如果说本届奥运会开幕式什么节目最让人印象深刻的话,无疑是让央视解说员不知所措,只能沉默的三人行桥段了。 这个桥段是穿插整合在一段歌剧之间的,所以央视解说在中间还试图解说一下歌剧,结果很快又转回来,所以解说只能继续沉默。 这段表演在47:10时从一个图书馆的宏大建筑开始,到51:28秒完全结束,在四分钟左右的时间里,穿插了法国文学史上的九部著作,同时也展示了法国人民的价值观。 镜头首先从图书馆开始。 一名身着扑克牌衣服的法国白人妹子眼神迷离,看起来比较无聊。这一段隐寓了法国女性对于法国白人男性极其普遍的性能力低下问题的不满。女主右手中指和无名指上的戒指,意味着她是法国男人的女朋友和妻子。 此时她发现对面坐着一个黑人,或者说应该是摩尔人。眼神一亮。此时黑哥们也发现了这个妹子。而这时,与妹子穿着情侣装的白人男子背对着黑人。 随后妹子打开了一本书,委婉地表达了自己的需求。这本书是法国诗人保罗·魏尔伦 (Paul Verlaine)于1874年出版的短篇诗集《无字浪漫曲》。这里面的一首诗,可以表明她的心境:厌倦的心、不是背叛。 Il pleure dans mon c?ur 他在我心里哭泣 Comme il pleut sur la ville, 如城上雨纷纷 Quelle est cette langueur 这绵长的惆怅 Qui pénètre mon c?ur ? 穿透我的心 ? bruit doux de la pluie 哦,温柔的雨声 Par terre et sur les toits ! 轻敲大地和屋脊 Pour un c?ur qui s'ennuie 对于一颗厌倦的心 ? le chant de la pluie ! 哦,是雨在唱歌 Il pleure sans raison 他无缘由的哭泣 Dans ce c?ur qui s'éc?ure. 在一颗沮丧的心中 Quoi ! nulle trahison ? 什么!这不是背叛? Ce deuil est sans raison.这悲伤毫无缘由 C’est bien la pire peine 这就是最深的痛苦 De ne savoir pourquoi, 无法知晓缘由 Sans amour et sans haine,无爱也无恨 Mon c?ur a tant de peine !我的心充满了痛苦 对于妹子的表达,黑哥们赶紧拿出一本书作为回应,法国浪漫主义时期诗人、剧作家阿尔弗雷德·德·缪塞创作的三幕戏剧《勿以爱情为戏》。意思是,少发骚了,你男朋友在后面看着呢。 而这时候,男主角回头,发现了两人的小动作,这男主的外貌和妆扮,刻意描绘成了一名完全没有性张力的普信男形象。 面对此情此景,无畏的女主二话不说,拿出了法国女作家,2022年诺贝尔文学奖获得者安妮·埃尔诺《简单的激情》,这本书讲述了作者与一位俄国男人的感情生活。描述了第一次邂逅,随后的数次情欲的相遇,以及这段关系在她内心所带来的愉悦与羞耻感交织的复杂心理。这本小说探讨了中年女性的情欲与觉醒,以及与之相关的心理矛盾。总的来说,就是一本讲述中年女生如何在出轨中享受刺激的书。女主借此来表达自己想寻找一段激情的内心。 |
Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄 | GMT-5, 2024-11-17 05:53 , Processed in 0.141343 second(s), 23 queries .