位于魁北克城的私人诊所Médicina过去几周以来一直在全力寻找一名翻译,以帮助这对中国夫妇得到他们急需的医疗服务。该诊所的一名行政助理从8月开始就试图从国际妇女中心寻找一名翻译,但却没有得到积极回应。根据该组织规定,所有的翻译申请都需要通过传真来发送,这就导致了进一步的延迟。她花了大约半天的时间与对方通过传真来“交谈”,结果是被告知整个10月都没有任何翻译有时间了。至于11月是否有空闲的翻译,对方还没有给出答复。 负责整个魁北克城地区的医疗网络的社区健康及社会服务中心(CIUSSS de la Capitale-Nationale)承认,该地区医疗行业在翻译资源的准备和使用上还有待提高。近期大量难民的涌入也使得翻译人手已经紧缺的各个组织开始捉襟见肘。该组织正在与其合作伙伴一起开发一个在线翻译人员数据库,以便为有需要的病人提供翻译方面的服务,同时还要符合加拿大健康服务质量标准。 为这对夫妻中的妻子执行眼部手术的魁北克大学医疗中心则每年要在聘请翻译上花费25万加元,以满足那些移民病人的需求。这笔费用还包括为那些听力障碍者提供的服务。 魁北克大学医疗中心的Geneviève Dupuis表示,所有的翻译都由那些特定的组织来提供,医院方面对此没有任何控制权。医生在诊断或是治疗期间完全无法确认翻译是否准确无误的翻译了全部的内容,以及患者是否接收到了正确的信息。另外,医院方面还见过翻译到场而病人却缺席的情况。 |
sanguosha: 可不可以,找个中国人,以朋友身份去翻译,不要让人负责任何责任,先把病看上再说。
jiangbo: 结论,不要让女儿嫁给外国人!!
Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄 | GMT-5, 2024-11-16 04:57 , Processed in 0.129445 second(s), 23 queries .