由于安省政府的教育政策改变,愈来愈多学校改用美国的教材,令不少出版商都濒临倒闭。但加拿大的英语为第二语言(ESL)教科书却在中国大放异采,占有75%的小学市场。 多伦多大学高级讲师吴小燕表示,作为一名华裔加拿大人,很高兴看到加国对中国教育所作出的贡献。但她认为,既然迈出了成功的第一步,就应该加强联系,让更多有经验的加拿大ESL教师到当地任教。因为不论编撰得怎样出色的教科书都无法切合每一名学生的个别程度和需要。 多伦多大学安省教育学院的ESL专家姬华教授(ESTHER GEVA)指出,加拿大的ESL课程有悠久历史,孕育出大批优异的教师和丰富的教学经验,也发展出一套相当完善的教材。英文文法并没有不同,至于拼字方面多一个u或少一个u只是非常微不足道的事。但她也认为,教材固然重要,受过专业训练的教师更重要。她的学生之中就不乏来自中国的教育人才。 上海和北京等有条件的中国大城市应该有能力聘请加拿大的教师到当地任教。移民前在上海教英文的吴小燕说,表面看来好像要花费很多钱,但与派遣大批人出国相比实际上是更节省。因为中国的教师与加国的教师一起工作,将有助提升当地的教学水平。 不过她说,加拿大虽然有丰富的教育资源,但出国教英文的教师却良莠不齐。不少大学的文科毕业生因为找不到工作,随便修读几个月甚至只有几个星期的中文便到中国教英文。她上个月在上海逗留期间,就发现很多私立教育机构的外国老师根本不会教书,也没有任何教学经验。中国最好能够聘请有多年ESL教学经验的退休教师到当地作短期授课。 教科书并不仅仅是语文教材,更有深远的文化影响力。虽然中美贸易有很大的逆差,让美国教科书占据主要市场毕竟是一个非常敏感的问题。但这个只是单方面的因素,拥有中国60-65%市场的多伦多公司LINGO MEDIA也在市场推广上下了不少苦心。现时晋身公司董事局的中国商人就曾留学约克大学。而跟随她学习中文的一名优异加拿大学生也是该公司任职,令公司更能够掌握中国市场的要求。 事实上,加国的教材早在1989年就影响中国。西藏的第一本中文及藏文双语教材是参照加拿大原住民的教科书编写。 中国由三年级开始教授英语,估计有2,000万小学生接受英语教育。与中国教育出版商合作的LINGO MEDIA去年在中国卖出超过6,000万册的教科书,连同其他教材的销售,赚得大约100万的权利金。至于总部在亚省爱明顿市的DUVAL HOUSE,就有大约230万中国学生使用该公司的教科书。 加国出版商艾妲娜(PATSY ALDANA)指出,安省过去规定学校教材必须由加拿大作家著作或编撰,而图书馆更是加国作品的重要市场;但经费短缺令学校图书馆大幅删减采购量。部分出版商现时有六成收入源自美国,为稳固市场,只有聘请美国作者和采用美国的内容。她担心,再过几年,加拿大的文化特色和社会价值观将从安省学生的课本中消失。 但讽刺的是,感恩节、枫叶和冰棍球等加拿大的价值观,却随教科书而更被中国学生所熟悉。DUVAL HOUSE的教材中有关加国各大城市和当地华埠的介绍,因此很多中国小学生都对本地了解不少。 |
Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄 | GMT-5, 2024-12-22 04:30 , Processed in 0.035868 second(s), 20 queries .