蒙城华人网
标题:
如何翻译这句话???
[打印本页]
作者:
autoday
时间:
2003-7-20 15:04
标题:
如何翻译这句话???
昨日,见一个骑大摩托车车手穿的T-shirt上的一句英文。偶和同事就把自己对此句的理解翻成中文,我们的理解产生了分歧。想借此一隅,听听大家的译法。
原句如下:
IF YOU CAN READ THIS THE ***** FELL OFF.
作者:
autoday
时间:
2003-7-20 15:08
不知为什么原句中的B I T C H一词,贴上去后就变成了*****了?
作者:
YZZ
时间:
2003-7-20 15:58
写在背上的吗?是不是提醒保持车距?
若写在胸前, 也许指马上就撞上了!!!
瞎猜的哟 :p
作者:
autoday
时间:
2003-7-20 19:54
谢谢YZZ。是写在背上的。
作者:
Shmaks
时间:
2003-7-20 20:01
不是啦!这个摩托车手的意思是他的背后本来坐着一个女人(我们叫做motorcycle mama的),那时候你当然看不见他背后的字。但是如果你能够看见他背后的字,说明那个女人从车上掉下去了。这是幽默。
作者:
YZZ
时间:
2003-7-20 20:08
原来如此, 逗
作者:
discovery
时间:
2003-7-20 20:38
作者:
YZZ
时间:
2003-7-20 21:21
Please bang me 那张没看懂, :confused: 谁都可以狠狠地给他一下么?
作者:
autoday
时间:
2003-7-20 21:51
谢谢各位。令人茅塞顿开。
BANG ME那个也没看懂。
多谢Discovery,你的第一个帖图上的摩托车手,我那天见到的就是他。我认得出他,那天他就是穿的这件T-shirt。
作者:
axin
时间:
2003-7-20 22:11
Bang me 都不懂啊?就是让人轮奸她的意思。
作者:
Windows2000
时间:
2003-7-21 18:30
狗屁!那个女的是在玩油漆弹战争游戏,如果还看得到那个Bang me的,即意味着她还在战斗,还在战场上,可以用油漆弹攻击她。Bang是像声动词:枪击的意思。
作者:
discovery
时间:
2003-7-21 19:56
"If You Can Read This, You Are Over-Educated"
and if you can't, well, that's just what it says - in Latin.
作者:
discovery
时间:
2003-7-21 20:23
欢迎光临 蒙城华人网 (https://www.sinoquebec.com/)
Powered by Discuz! X3.1