Post by 圆明园
i really want to touch your heart.
Post by sherry118
圆兄,好奇心下什么都可以碰,但是别碰破碎了的东东,会割伤你的手!
http://sherryking118.spaces.live.com
Post by 圆明园
修女问:神父,你记得圣经129条写着什么吗?
Post by sherry118
圆兄可知《佛祖论经》第九章第一段中第一句写着什么吗?
http://sherryking118.spaces.live.com
Post by sherry118
看来写英文没几颗人愿意看,有没有可能有哪个好心的闲人愿意帮忙试试改写成中文的呀?呵呵!随便问问,随便问问啦...
这篇我实在没胆量用中文写--怕遣词造句上放不开手脚,太矫情了,让大家见笑。
http://sherryking118.spaces.live.com
Post by nightcat.
我也可以负责任的告诉你:LZ的E文比你老先生强多啦!哈哈
Post by 舍不得你难过
MM这句话让我想起了东北的一句名言:“咱俩还是慢慢处吧,处久了你就知道大哥不是人了。”
这句话要是出自你圆兄之口那就是1+1=2了。
Post by tidy-B
我们不是不愿意看英文,是因为你写的英文呀,自我感觉可能还不错,其实呀,就是个中国式的英文!如果你不相信的话:可以试着把每一个英文下面标注汉语,然后,自己再读一遍,就明白了!我就是这么干的,因为我看不懂英文!
老外的英文不是这个样子的。我可以负责任的告诉你:你的英文最多就是个GOOD!离EXCELLENT可差得远了!
Post by 舍不得你难过
MM这句话让我想起了东北的一句名言:“咱俩还是慢慢处吧,处久了你就知道大哥不是人了。”
这句话要是出自你圆兄之口那就是1+1=2了。
Post by appletomato
“老外的英文不是这个样子的。我可以负责任的告诉你:你的英文最多就是个GOOD!离EXCELLENT可差得远了!
Post by fengyu
但凡有一篇文章,无论什么话题,无论哪个论坛,总是有不同的人从不同的角度拍砖头。一句话:批评的人太多,赞美的人太少。为什么呢?:confused:
Post by 圆明园
有我不知道的, 还有GOOGLE不到的?
这回真傻了, 找不到. MM指点一下.
Post by tidy-B
我们不是不愿意看英文,是因为你写的英文呀,自我感觉可能还不错,其实呀,就是个中国式的英文!
老外的英文不是这个样子的。我可以负责任的告诉你:你的英文最多就是个GOOD!离EXCELLENT可差得远了!
Post by tidy-B
我根本就看不懂LZ写的是什么东东!我是用电子字典一个一个单词翻译,然后,才看明白LZ写的文章!
因为,我是学日语的,哈哈哈,在日本读的博士,不好意思!
Post by 耿直汉
第一句:everyone has their beliefs中的their 应改成his/her,因为everyone是单数.
第二段don’t look all around to see what others doing or saying一句中, doing 和saying应该改成:do 和say
.
Post by sherry118
看到这里我就不明白了,大侠你看不懂也可以这么理直气壮的批评,有点奇怪!
http://sherryking118.spaces.live.com
Post by sherry118
不要误会,这个主题用了英文写,是考虑到自己感觉上没有用中文表达来得矫情,我的英文水平绝不敢自夸GOOD,更别说EXCELLENT了,当年高考英语是拉了我后腿的,实在惭愧了 :frown:
老外的英文是什么样子的我不清楚,也许文如其人,我骨子里永远是地道的中国人--哪怕这里待上再久,英文说得再流利。所以对不起,这点上我不是很认同,我想表达的是自己的想法,GG要找篇优秀的文章学英语,找错方向了,小妹担不了这个大责任!
http://sherryking118.spaces.live.com
Post by tidy-B
还算有自知之明呀!你还能进步呀!
就是有点:牙尖嘴利!
我得找个沙纸给你磨磨
Post by oldwolf
楼主的英文还行。能用简单的英文单词来表达不太简单的意思。The article is well organized.
The main problem of your English is that it is still somewhat Chinglish.
随便替楼主改最后一段
All I can say to you is, “that’s your body, you are the boss; it’s your life, do only what you feel comfortable doing! The rest is all lies!”
What I can say to you is "that’s your body, and you are the boss; it’s your life, do whatever you feel comfortable to do! All rest are lies!”
OLDOWLF
Post by s030604
也来吹毛求疵一下:All the rest are lies!此定冠词似乎必不可少。
语言就是文化,半路出家者,即使口语再流利,落实到写作完全是另外一回事儿。不太恰当的比喻就是,文盲也可以说很漂亮的话,但是根本不会写。
现在经过各路大虾们的“真知灼见”,最多也就是改成标准的英语句子。而个人感觉英文的难点在动词和副词的应用,而妙笔在于那些用作形容词的短语,也就是那些小词的应用,让人感受到美感,就如阅读优秀的散文一样。
题又跑偏了,LZ在讨论SEX,也就是中文的性。LZ犹如其他含苞待放的女孩子一样,对性比较感兴趣,本来使用母语是最佳的表达方式,但是由于羞涩,也就使用英文来写。现在大家的焦点都转移到英文和文法上来了,有点出乎LZ的预料。
不过也许是读者也都比较羞涩,不好意思谈性,所以转移焦点。这也正是LZ开门见山提及的中国人对性的态度。
谈情说爱,还是使用母语的好。很多东西“只可意会,不可言传”嘛。有兴趣者看看红色部分英文如何翻译吧。
我又跑题了,不好意思。:p
Post by smiles04
牙尖嘴利不是坏事。“让狗咬人是正常,人咬狗是奇闻的说法成为历史!!!:mad: ”
Post by oldwolf
The rest is all lies!”
All rest are lies!”
Post by 圆明园
i think the blue one is better, because 1. the verb should agree with the subject, not the object. i.e., "we are a team" is better than "we is a team". 2. it needs a "the" before rest, i don't know why, it sounds much better.
Post by s030604
不知道这样理解是否正确,一个建议而已。不过好在偶的建议兼顾了SEX和ENGLISH,离LZ的主题更加贴近一点。
Post by s030604
也来吹毛求疵一下:All the rest are lies!此定冠词似乎必不可少。
谈情说爱,还是使用母语的好。很多东西“只可意会,不可言传”嘛。有兴趣者看看红色部分英文如何翻译吧。
我又跑题了,不好意思。:p
Post by 耿直汉
只可意会,不可言传: It can only be apprehended by the heart but not expressed by the mouth. 很显然,没有汉语简洁传神.
欢迎光临 蒙城华人网 (https://www.sinoquebec.com/) | Powered by Discuz! X3.1 |