法官:警察可以对我陈述他看到了什么,证明了什么,这是合法的,根据他,决定什么才是不符合标准(Le police peut me dire, pour souligner, ce qu’il a regardé, ce qu’il a constaté. c’est une question légale, pour décider, selon lui, ce que sont Non-Conformité 中文真的很难翻L)
警察:在回到车上时,他的头盔没有系上(son casque est détaché au moment de revenir à sa moto);我要了他的头盔,这是04年的。在头盔后面,贴有.com的标记,这象是一个网址;么有发现合格证(absence de certificat de conformité),04年的头盔应该有,这应该是头盔里的一串数字,头盔也么有帽舌(pas de visiére)。
法官:你是否同意我,尽管在头盔上标有网址,(même s’il y a une marque de dot com sur le casque),美国标准的所有具体细节必须遵守或符合(que tous les détails de la norme américaine doivent être respectés , que le caque soit conforme ?)
法官:说下去,这点可以接受,还有什么?(plus loin, c’est un point accepté,que reste ?)
公诉人:他问了头盔是否合法,但在这点并没有多问(pas assez parler…)。按他所说,“派梦”店的所有头盔都是合法的,这就有了矛盾,既然他认为合法,为什么还要问呢?而且,他没有要求这方面的任何细节和解释(demande aucun détail autour de ça, pas de question d’explication, c’est tous!)
法官:这是个诱发性错误,是普通人的可以理解的错误(l’erreur raisonnable, pour des gens raisonables),“派梦”店不是道路安全的保护人。
公诉人:证词中,没有要点(très peu élément),购买商品,要检查合法性,比如要求店家出示证书(attestation),并检查产品序列号,质量保证书。。。
法官:当你购买汽车时,你是否回要求店家出示证书,来证明这款车是可以合法使用?
公诉人:。。。(bla,bla,bla,。。。)
法官:夫人,你要求的这些事,超出了普通人的行为。谈买卖时,在摩托专卖店里,在谈到类似的产品,大家不会提这个问题,在这方面的问题,大家可以认为一切正常。(pour les produits semblables, dans le domaine de moto, il y a des sujets sur laquelle, on peut présumé que tout est correct !)
<O:p
公诉人:关于合法问题,问的问题不够充分,么有问。。。。。然后,我留给你做裁决。。。作者: Onlyou 时间: 2007-11-6 22:26
法官:头盔的合法性,我要根据讨论到的条款来决定。你们将会收到书面的判决书。。。