蒙城华人网
标题:
在加拿大需要注意的一些官司(附汉语翻译),闲着的时候就Google学习一下,一定有大用
[打印本页]
作者:
深海的孤独
时间:
2011-5-23 19:52
标题:
在加拿大需要注意的一些官司(附汉语翻译),闲着的时候就Google学习一下,一定有大用
Overtime Redress
Consumer Advocacy
Restitution
Conversion
Restitution
Securities Violations
Banking Law
Price Fixing
Ponzi Schemes
Breach of Contract
Credit Card Violations
OverDraft Abuse
Breach of Trust
Breach of Fiduciary Duties
Unjust enrichment and other equitable claims
Failure to advance funds
Construction financing
Underwriter Negligence
Underwriter Fraud
Broker Negligence
Broker Fraud
Accountant Malpractice
Accountant Fraud
Predatory Lending Practices
Mortgage Fraud
加班费申诉
消费者权益
归还
转换
归还
证券违规
银行法
固定价格
庞氏骗局
违约
信用卡违规
透支滥用
违反信托
违反受信责任
不当得利和其他公平索赔
不垫付资金
建设资金
包销商过失
包销商欺诈
经纪人过失
经纪欺诈
会计师医疗事故
会计欺诈
掠夺性贷款的做法
抵押贷款欺诈
作者:
TURBOY
时间:
2011-5-23 20:32
还是不翻译的好,怎么翻都不准确啊。
那个 predator lending practices 是不是“高利贷”啊?accountant malpractices 是不是“会计失职”?
作者:
深海的孤独
时间:
2011-5-23 20:43
标题:
是的,你翻译的准,我没查对
mal=mis 呵呵,咋回事啊?practice 这里是执业的意思
作者:
TURBOY
时间:
2011-5-24 12:45
Mortgage fraud 应该是“骗贷”
price fixing 应该是“政府限价”。不准确。具体说,这是一个反拖拉斯法的法律名词,是政府对自由市场价格的介入/干预。比如,牛奶/面包就是有 price fixing 的。商家利用自己垄断的市场地位,操纵市场,哄抬物价,政府在必要的情况下可以立法干预的。这样的官司,很难打的,因为这样的商家都有自己强大的律师团队的。关键在于什么叫做“必要”,牛奶面包关系到每一个人,好界定,必要。烟酒就不好说了,贵,你可以不抽,不喝啊。所以,那些垄断的烟草公司,酿酒厂可以在价格体系的制定上为所欲为,除非暴力以死相搏,靠法律你永远讨不到公道。
欢迎光临 蒙城华人网 (https://www.sinoquebec.com/)
Powered by Discuz! X3.1