蒙城华人网

标题: 鼓吹废除“她”,不如创造一个“亻l ”或“l也”字来的方便。 [打印本页]

作者: parren    时间: 2011-9-22 01:32
标题: 鼓吹废除“她”,不如创造一个“亻l ”或“l也”字来的方便。
作者:汃人
! x: R, X  }2 r- d1 t0 D 中心思想:来挽救中性第三人称代词,汉语需要设计一个阳性的ta。刻不容缓,需要有人实干,不可空谈,因为“他”的中性含义在消失过程中。 - @6 w- G$ Y; ^9 h0 Y9 v
: r. [' b# ^0 A
希夷先生在北大中文论坛上鼓吹废除“她”,余深以为然,但是惯性的力量很强,“她”字废除不了,不妨创造一个阳性的“l ”l也”字来的方便。这样中性的“他”就可以活起来。
9 J* @8 N' L3 N+ q" Z/ _
! Q+ Z9 G8 D+ ?  t" B
: H* r( K6 d3 |& X! {& V$ Y( l  q

! [& W! A" F* a; S6 C, r+ y 举例如下:
- i+ @+ A" ^% k, n# E 1彼得和玛丽在说话。他穿着红色的西服,她穿着蓝色的西服,他们都穿着办公室正装。(书面语没有问题,口语搞不清谁穿着哪种衣服。)
$ s  e* w2 h- r" J 2彼得和玛丽在说话。男的穿着红色的西服,女的穿着蓝色的西服,他们都穿着办公室正装。(这样书面语和口语差不多。)  D. V* o: V+ h# E# W% A
说明我们不需要引进“她”,否则言文不一。
) {- y) a. @1 P5 Q & n8 s) q( O$ _  W( y
2 O  K. r$ D& @0 g
先来分析一下“他”字,他字左边是人,右边是也。“人”是Person,“也”是阴户vag,长着阴户的人,一定是she,不是he。在古汉语里“他”是泛指,通称女人和男人,这是有道理的。我们习惯于用阴性词来泛指,例如:祖国啊,我希望她日益健康。长江是母亲河,她浩浩荡荡奔流入海。
& M8 c) m( Z( p3 p3 J5 c' F7 _- k0 o: Y 刘复创造了“她”,是阴性词;汉语里已经有了一个“他”,是阴性词,不再调侃,实际是中性词,表泛指,那么我们缺少一个阳性词。但是刘复把阳性的含义He强加给了“他”,“他”的中性含义还在,但是在局渐消失。难题在于“他”的中性含义消失殆尽,必须挽救中性的“他”。
( v" ^7 n; @, X: I 希望大家考证“他”的起源,同时不否定我说的。因为刘复做的事情是轻率的:新造一个“她”,然后把“他”的含义急剧改变,结果They可以翻译成“他们”,也可以翻译成“她们”,也可以翻译成“它们”。反映了象刘复那样的汉语专家们极其崇洋媚外、愚蠢和轻率。进一步证明了中国精英阶层与西方精英相比相对愚蠢。
# G4 R7 _: u: }9 |- n8 |/ q 网友SDI说:或許不是廢除「她」和「妳」,而是要新增「男也」和「男尔」。本來「他」就是中性的「她」和「男也」;「你」就是中性的「男尔」和「妳」。舉個例,如英文以前慣用了「policeman」,後來又有了「policewoman」,最後干脆加一個「police officer」的中性詞。(汃人注:policeperson也。)中性詞我們中文本來就有了,今天女性的地位跟古時不同,有些人創作了一些女性用詞如:「她」和「妳」,然後硬把原來的中性詞推給男性。我看「他」和「你」還是保留中性的用法,真的要區分性別的話,加個男性詞為恰當。
( z6 _- L2 A/ b5 p2 C. \7 F8 K --SDI' U, h) P7 p- g! Y* ]- V  H; e

: X- N$ Z) ?2 Y% I6 O. J; `0 u
) s% {" {# w) D# j) K) i7 c; L6 Q 英语用  “He or She ” 表中性,汉语不可说 “他或她”表中性,因此汉语需要一个中性字。(如上所述,“他”的中性含义几乎消失。)& ]$ s: v" T4 D+ \# T
我与SDI的观点略有不同,“男也”流于复杂化,有三种方案,来挽救中性第三人称代词。3 G8 y, K+ [0 i3 h
' E5 I1 Q4 i. J, n, `* C9 j4 e" c
7 N3 p* U3 h% }. h5 U
1)鉴于“他”已经从阴性词变成了阳性词,代表He。那么我建议用会意字“l也”表示中性,she/he。因为“l”相似于男性生殖器,“也”表示女性生殖器,男女合二为一,男不男,女不女,就是“l也”,加一撇就是“他”。(他=hel=中性)
/ v% N/ O/ f/ d, i: r . V4 k) s8 y" [/ B) @" s

; l1 Y8 A  y4 F: `, G' C8 D2 { 2)“他”回归中性词。用形声字“1也”表示男性He。“l”表示男性生殖器,“也”是声旁,发音ta。当然这个声旁“也”是现代声旁,也许不准确。(他= 中性,l=he
8 Q3 |2 q  J/ h3 e4 T! P' N
& S7 f: C* O0 j" V  c" z. [) {* ?6 F1 B: a
  3无论如何“他”不能用来特指He,中华民族的男人不能没有阳刚之气,男人身上不能长着阴户“也”,“他”字充满着阴柔之气。另外一个可能的汉字是“仆”去掉那个点,“亻l”,右边一竖代表阴茎。汃人建议的结果如下:--泛指,=she/he;   --特指,=she;  l(或:l--特指,=he。特指男性He的汉字必须创造出来。否则,汉语这一部分词语的表述有较大缺陷。英语可说“She or He”,  汉语不可说 “他或她”,只說“他”会导致歧义。(他= 中性,亻l=he
  y6 e, B; X1 Y8 J# f  9 |+ n- Y6 t/ f4 |* K
3 x  T7 F, |! C
+ a9 T& h9 i" h. t& r% A: Y4 Q* v
  ZhuYonggang的回复:
9 T( }5 f/ t2 a+ p% C  【因为“l”相似于男性生殖器,“也”表示女性生殖器】
6 b% ~; i- A8 a) y8 q# J) v  @
/ d/ X# [( `. I: w- E8 b0 \' y6 X
在汉字中,表示男性生殖器是“且”。所以,你想要造的字应该是这样:“亻且”、“且也”。
* @: [7 ~* q  m/ j) k1 |) v' E
% ]+ T; g$ N4 O
本帖最后由 ZhuYonggang 2011-9-20 22:49 编辑 (推介《汉字新概念》978-0-615-30294-2©一书 * \! P$ G5 |' F7 _* P2 ?* C  z) E
  
2 y/ [2 G) T) E; j4 ~' a$ M
6 R6 K) p7 T( e( A& u1 K1 J3 N. E3 T! Y9 V7 S3 x6 Q/ g& c
  汃人与朋友们讨论了一下,大家认为:(1)阳性的“ta”是必须造的字。(2)伹字已经存在,不宜采用。(3)从三个当中任选一个都可以。& `( J" y  F2 Y3 R  U
0 U6 X6 F2 t; V4 Z: T0 B

' L/ F4 Q" E$ e 延伸阅读:
* N* `( l: S/ I3 @
7 p$ n7 M8 b! [, f% h+ L9 \0 F# B' H6 F+ e. v
它”是“蛇”的古字。在聖經裡,上帝創造了阿當,再創造了夏娃。然後,就出現了’它”了!’它”是什麼?蛇也  --网友SLT9 t8 b/ l  a* y6 T6 v( v

/ `0 w/ ]8 F9 E: A8 H$ o# v2 F! s0 Y' l7 z6 ~1 j! g
38楼说的好!英语有时候为了避免罗嗦,用they来表示he/she,用their表示his/her,但一样别扭,有时候还会引起歧义。--网友xhq
: v, Y4 d1 T. k- I3 M6 i 廢除「她」字!
& d5 _: y& j5 W/ I$ x4 c( ~$ R8 Q8 l3 N: Z4 z. Q3 ]
          由         劉復捏造出來的「她」是二十世紀最無聊的「發明」,是當代漢語身上最觸目驚心的贅疣,是成語庸人自擾、無事生非最生動的示範。沒有「她」,就不會有「給         TA祝福」、「送TA一朶鮮花」、「你和Ta的緣分」之類拙劣且無奈的表達。像「她」這種跟漢語的血肉格格不入的異物,就如同人體中的腫瘤、結石、蛔蟲和         彈片。是留着他徼禍好呢,還是趁早割除、打掉的乾淨?
& p% f* @% n8 p. T* O3 P: [ ) I, k4 |* f1 X5 h3 {  _9 |
--网友希夷先生; ]% b3 _; m' F2 ?. K8 z1 ^
北大中文论坛 www.pkucn.com » 语言文字漫谈 » 廢除「她」字!" E( T$ O) y2 z* d- K2 q/ {6 i3 S
# ]& N) a' L# |* @. P, d* g4 y
. l6 e) U6 }) D0 s* [

+ M# ^* w# t% u/ L 希夷先生论述:
, t3 l6 ?& f+ r" _& n% N 中性詞有中性詞的優勢。在一個性別主義日趨式微的社會裡中性詞的優勢就尤為明顯,比如英語就是印歐諸語中中性化程度最高的一種。醫生、教授、學生、工人、 律師等等,大多數職業都沒有性的區分,籠統言之就非常方便,換成德語 Arzt vs Ärztin, Professor vs Professorin, Schüler vs Schülerin, Arbeiter vs Arbeiterin, Anwalt vs Anwältin, 想說一句請個大夫、找個律師都非常彆扭, 因為誰也不知道最終找到的那個人是男是女。無論用陰性陽性,都免不了帶上性別主義的色彩。折中的辦法只有將兩者並舉,可是又涉及到排序的問題,且表述出來 無比囉唆。第三人稱代詞分陰陽自有它的好處,然而 she/he, her/his 渾言之的場合也無處不在。漢語本身沒有性的概念,只是某些動物跟據自然性有不同的名,如牝鹿為麀、牡鹿為麚,牝豕為豝、牡豕為豭之類,也只限於上古漢語, 後世皆混而不別。「他」字是從表其他意(other)的不定代詞轉化而來,跟性別毫不沾邊。硬從他字中強分出一個「她」來,純屬拙劣的效顰。如莊子所云: 「鳧脛雖短,續之則憂;鹤脛雖長,斷之則悲。」這種效顰行徑,其後果恰恰是造成了截鶴續鳬的杯具。漢語的長處被抹殺了,別人的長處又學不來--明明是通俗 的白話卻往往因爲對「她」的依賴,蛻變成了隔膜於口耳的怪文--這就是自己給下絆子的典型。漢語根本就不需要「她」,不信的話,把男女人物多如走馬燈的紅 樓夢讀上十遍,看看可能找到一處因「他」字引起歧義的文字? 0 i( {, N; Z" Z0 \
--希夷先生
作者: l.tc.w566    时间: 2011-9-22 05:44
这事和造反差不多,没有武器就别想起义,没有权利就别想改字




欢迎光临 蒙城华人网 (https://www.sinoquebec.com/) Powered by Discuz! X3.1