poster.jpg (0 Bytes, 下载次数: 882)
Post by Z!Z;3077500
弱弱问一句,老胡的签名售书售了几本?
Post by xhu;3077517
瞧你,又在打听商业秘密了。
Post by 玉瞻阁;3049685
我出的一本书的英文评论。
Chinese Incarnation
Sha Yan
Lulu
978-0-557-16996-2
One Star (out of Five)
Sha Yan shares more closely in a tradition more recent than this book’s title would suggest. His attention to sound and love of consonance speaks to the language poets—although it is unclear as to whether that kinship is intentional or not.
Yan is the author of two previous volumes, Yuan’s Place and Imminent Ferns, and he writes in both Chinese and English. In this collection, the poet, currently a resident of Canada, takes a number of everyday places and situations and strives to wring from them a greater resonance. He sees children playing, enjoys a cup of coffee, witnesses autumn. Unfortunately, the majority of the poems add up to little more than their situations and an urge for the reader to be attentive and to enjoy life. These messages are worthy enough, but offer little that is new.
Yan does use words in new ways: swash, sleigh, dough, and other words repeat throughout the book, but the way that readers are meant to understand the words is unclear. For instance, in “Key, key in the ray,” Yan writes, “Key, key in the ray / Sleigh, in the adjacent desert spirit / Key is not a lie / And ray is written, may.” Meaning eludes, but what is clear is the enjoyment of sound—the assonance of the long a sound in contrast to the hard k. Unfortunately, without meaning, the sound ultimately becomes a pleasurable pattern but little more. “Sleigh” is reused repeatedly and sometimes with great potential. In “Sleigh in the Ash” the very title creates a provocative image and one need not work hard to imagine blades sluicing through ash and ember, but the poet never arrives at the image. He never actually explores or broadens the idea.
Post by bbnmontreal;3079835
蒙城唯一才子你都不知道???签售那天队伍可是从chinatown排到了西岛,再从西岛排到了南岸。
建议你买一本他的书,读上两页,保证省下你英语短文改病句书的钱,至于内容,立马改变你三观。;)
Post by xhu;3080539
我喜欢用短句子,简洁,一目了然。觉得长的句子拖拖拉拉,难表达,读者也不一定喜欢。
Post by bbnmontreal;3082892
初中水平的描述风景作文也能上蒙城报纸,说明现在经济真不好,有才华的都忙着赚钱没时间写,报社空白版面太多又得凑数给广告商看,所以只能退而求其次了。并且在蒙城,还退得挺远。
DSC_0703%E2%80%98 - Copy.jpg (0 Bytes, 下载次数: 365)
Post by dadaly;3170948
晚上喝了点酒睡不着,看SINO上这个帖子又冒上来了,实在没忍住。。。。。
您2012年发的曾经刊登在某报纸的大作-春归梦湖园。(看了一半。)
文中第二自然段,目测150字左右(喝多了看字重影只能目测,见谅)先后四次提及“初春”。如果起强调作用,这种文法我只能说是拙劣的。
同一段落出现“乍暖还寒”。提及这个季节的文章中,90%会用到这个词(尤其在中学作文中)。就像如果一篇作文需要描写一个人的眼睛时,大部分人会用到“炯炯有神”。正经写东西,或者喜欢写东西的人基本不会用这些中学时代已经用烂的词。
四自然段第一句,您在描述一扇门。请注意!是一 扇 门。举个例子,马,一匹马。牛,一头牛。羊,一只羊。门,一扇门。您明白么?一扇门,而不是一坐门。即使您的门论座,那也应该是座,而不是坐。其次第二句中,为什么要用“偶一看”呢?偶,2000年以来很多人用在网络对话中是我的意思。您这里图然冒出这么一句,偶差点笑喷了。
另外,您应该是有文化有常识的人。江南历来以富商居多,不像官宦比排场,比官爵,比面圣时皇帝看了他几次,说了几句话。他们能比的只有家里的院子,比厨房的厨子。所以才有了苏州园林,才有了江南菜系种的精,细,用料的讲究。江南历来有气派有讲究的院子,都是富商家的。官场中人,没有这么好的院子。
真的想看完您的作品。但是下一个自然段看到第一句您用到了“壑然开朗”时,对不起我真的不能再继续了。
另,介绍一下我自己。向天发誓,我中专毕业,没什么文化。向来对于以文人持仰视态度。所以我非文人,如果您以为我以上写这些是文人相轻,对不起你错了。如果您自称人文,又认为我是在文人相轻,我认为您是在骂我。
快到年底了,在sino看着您卖假玉,假字,假画,假古董折腾了一年了。说实话我喜欢古玩,我也在各大中外古玩书画网站都看到过您的身影。看着您先自抬身价,又看着您被人奚落,说实话我心里挺难受的。您说您出国了糊弄糊弄洋鬼子就算了,自己人您也不放过啊?
最后,祝!2013年您能幸福。
Post by namstra;3113825
[ATTACH=CONFIG]467673[/ATTACH]
为胡兄清流集之序:
今岁盛夏,胡君晓聪先生嘱吾为其新书《清流集》诗册作序。
观《清流集》凡数十首古体诗,通册气遂浑古,轩冕垂衫,抑杨顿挫,倾还旧观。虽不见江涛崩离之桀骜,但于浩瀚万千中,不乏天机博发,
含英咀华之妙思。豁然心胸间,或琢或璞,皆成诗意。读其诗如读其人,自由洒脱,不揖铜金,浪漫乎奔放,率意乎自清,足以反观谢灵
运,陶渊明辈矣。
胡先生数十年研习笔墨诗词之道,探求玉璞古玩之趣,于诗词书画古玩,皆有所得,今见其诗,非澹泊之人难以遂此妙境,古人礼风,复见
乎今也。
公元2011年夏日,亦樵。
Post by reveplus;3232312
下次书展什么时候啊,上次竟然错过了!!!!!
Post by xhu;3082372
我的一篇原创散文“春归梦湖园”在最近一期华侨新报上发表了。我用的笔名是岑子,我的另一笔名就是沙雁了,这个用得多些。
Post by xhu;3082470
春归梦湖园原文。。。。
Post by xhu;3170950
你是男生吧?我说呢男童鞋怎么像女生一样喋喋不休,没事找事厄!
Post by zhouhui;3259958
读过围城不?原话不记得了,意思是说,有些作家水平太高,一个名字难以承受盛名,因此需要用很多个笔名来分担
Post by zhouhui;3259962
散文高等的,或者是语言质朴,回味深远,如“我的父亲”;或者是辞藻华美,纯粹的文学享受,如“二都赋”。
散文低等的,思想朴实,语言无味,如同嚼蜡,参见我小学的大作“春游笔记”
称不上散文的,思想空洞,无病呻吟,胡乱堆砌修辞,参见老兄的大作“春归梦湖园”
Post by dadaly;3170948
晚上喝了点酒睡不着,看SINO上这个帖子又冒上来了,实在没忍住。。。。。
您2012年发的曾经刊登在某报纸的大作-春归梦湖园。(看了一半。)
文中第二自然段,目测150字左右(喝多了看字重影只能目测,见谅)先后四次提及“初春”。如果起强调作用,这种文法我只能说是拙劣的。
同一段落出现“乍暖还寒”。提及这个季节的文章中,90%会用到这个词(尤其在中学作文中)。就像如果一篇作文需要描写一个人的眼睛时,大部分人会用到“炯炯有神”。正经写东西,或者喜欢写东西的人基本不会用这些中学时代已经用烂的词。
四自然段第一句,您在描述一扇门。请注意!是一 扇 门。举个例子,马,一匹马。牛,一头牛。羊,一只羊。门,一扇门。您明白么?一扇门,而不是一坐门。即使您的门论座,那也应该是座,而不是坐。其次第二句中,为什么要用“偶一看”呢?偶,2000年以来很多人用在网络对话中是我的意思。您这里图然冒出这么一句,偶差点笑喷了。
另外,您应该是有文化有常识的人。江南历来以富商居多,不像官宦比排场,比官爵,比面圣时皇帝看了他几次,说了几句话。他们能比的只有家里的院子,比厨房的厨子。所以才有了苏州园林,才有了江南菜系种的精,细,用料的讲究。江南历来有气派有讲究的院子,都是富商家的。官场中人,没有这么好的院子。
真的想看完您的作品。但是下一个自然段看到第一句您用到了“壑然开朗”时,对不起我真的不能再继续了。
另,介绍一下我自己。向天发誓,我中专毕业,没什么文化。向来对于以文人持仰视态度。所以我非文人,如果您以为我以上写这些是文人相轻,对不起你错了。如果您自称人文,又认为我是在文人相轻,我认为您是在骂我。
快到年底了,在sino看着您卖假玉,假字,假画,假古董折腾了一年了。说实话我喜欢古玩,我也在各大中外古玩书画网站都看到过您的身影。看着您先自抬身价,又看着您被人奚落,说实话我心里挺难受的。您说您出国了糊弄糊弄洋鬼子就算了,自己人您也不放过啊?
最后,祝!2013年您能幸福。
欢迎光临 蒙城华人网 (https://www.sinoquebec.com/) | Powered by Discuz! X3.1 |