标题: 寂默的女士看过来 [打印本页] 作者: 江上有奇峰 时间: 2004-1-21 22:44 标题: 寂默的女士看过来 男人的媚力是什么? 在哪里? 正是在下这种.不妨..... mailto:qifeng69@yahoo.comqifeng69@yahoo.com</a>作者: 看不懂 时间: 2004-1-22 01:03
Driven to the corner for the woman! So Poor!作者: 江上有奇峰 时间: 2004-1-22 10:14
of course! the woman is always at the coner when she is lonely, u can't find her since u r so stupid.作者: 看不懂 时间: 2004-1-22 12:40
江上有奇峰:
Your English is too poor!作者: duanzu71 时间: 2004-1-22 13:51
建议改名:江边有个小土包 作者: 天若有情 时间: 2004-1-22 14:12
是魅力不是媚力,这楼主整个一个人要作者: 江上有奇峰 时间: 2004-1-22 22:09
it seems someone really feels nonesense in their daily life, so they just only come here to find some mistake at the word or letter from the topic as their special job.good! it could be better than u've nothing to do, i understand.作者: 看不懂 时间: 2004-1-23 22:32
It seems somebody thought he was attractive to the ladies or the girls with his bad Chinese and poor English interpretation.
"Driven to the corners for the woman" = "the woman is always at the corner when she is lonely". What a wonderful and excellent interpretation!作者: 江上有奇峰 时间: 2004-1-23 23:48
听说乡下人最怕被别人叫土包,想必土包是您的曾用名吧? 您想把它转给别人是够恶心的,也难怪!您的假名恶心是由此而来,实是令人痛苦和同情作者: soyoo 时间: 2004-1-24 09:38
我是来学语言的
谁能解释解释
Driven to the corner
多谢作者: akasha 时间: 2004-1-24 12:07
偶算是“寂寞的女士”(不知“寂默”是虾米意思,决定假装没看到)拉,偶也看过来啦,偶呕了一气决定不要理这个发贴的……虽然呕着呕着也就习惯了,但是有这种东东存在,楼下的那位为什么见到鱼会恶心呢?
Driven to the corner:这个,没太多好解释的,事实上,中文的“逼到角落里”就是Driven to the corner的直译,是五四时代的中文白话、西化的产物之一。我们今天很多词汇,如"做爱"(显然,make-love的直译),都是从那个时代开始进入中文的。
Very good, Which sort you think you are in?作者: nekokitty 时间: 2004-1-25 01:44
嗯,看起来楼主养了三十几年的那点绅士风度很快就被几位文青磨得精光,连女孩子也开始骂起来了,7~作者: 江上有奇峰 时间: 2004-1-25 22:39
有感各位回贴