租房买房买生意上iU91
查看: 1032|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

请大家帮忙翻译一句话

[复制链接]   [推荐给好友]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-10-2 00:01 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
This precious tree of life is a symbol of the strong roots that ground us, and the branches that guide us in our growth to wisdom.
2#
发表于 2009-10-2 17:22 | 只看该作者
这可贵的生命之树象征着我们植于(土地)的强壮根基, 和引导我们向着智慧(之光)生长的枝干.
胡翻一气,见笑了
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2009-10-3 08:28 | 只看该作者
如果你的文章出处是一篇经过翻译的文章. (我猜是中译英)
没准就是"落地生根, 开枝散叶"的意思,  这就只能说是蒙了.  猜着玩儿
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2009-10-3 11:32 | 只看该作者
聪明人出自一个良好的底酝
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2009-10-3 22:45 | 只看该作者

呵呵

ground 该有数的变化吧?

Post by chinese-abc;2379950
This precious tree of life is a symbol of the strong roots that ground us, and the branches that guide us in our growth to wisdom.
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2009-10-3 22:59 | 只看该作者

试译

这珍贵的生命之树乃是根植于我们自己的坚强根基的象征,它的枝桠引领我们通向智慧之门。
Post by chinese-abc;2379950
This precious tree of life is a symbol of the strong roots that ground us, and the branches that guide us in our growth to wisdom.
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2009-10-4 15:17 | 只看该作者
Post by JELF;2381434
ground 该有数的变化吧?
that 指 roots
groud 是动词
同样第二个that是指branches
guide是动词
roots和branches同是of的介词宾语.
语法扔了太长时间了, 不过大体框架好像还没弄错
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-10-4 15:20 | 只看该作者
Post by JELF;2381434
ground 该有数的变化吧?
that 指 roots
ground 是动词
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2009-10-4 22:56 | 只看该作者
Ground指的是Strong Roots,Guide指的是Branches,所以是复数啊,我是这样理解的。  
Post by JELF;2381434
ground 该有数的变化吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2009-10-5 00:10 | 只看该作者
ground 和guide都是动词, 带有宾语us, 是that引导的从句中的谓语.
否则that groud us岂不是"代词+代词(或名词)+代词"的结构, 不通的.
Post by 宁静 志远;2382293
Ground指的是Strong Roots,Guide指的是Branches,所以是复数啊,我是这样理解的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-4, 2024-6-5 14:46 , Processed in 0.045325 second(s), 40 queries .