租房买房买生意上iU91
查看: 4908|回复: 16
打印 上一主题 下一主题

我说 。。。。。

[复制链接]   [推荐给好友]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-12-26 14:26 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
像往常一样,我不知道我想说什么 。 。 。 。 。

只是多年的,凌乱的,想说的东西 。 。 。 。 。
17#
 楼主| 发表于 2011-7-14 12:08 | 只看该作者

豆腐干叔叔

提到过 "豆腐干叔叔",就先说"豆腐干叔叔"吧。多么想念你啊!

没办法,叔叔文笔好,写的比人家画的更清晰更可爱!唯一的问题是 他对"有关身体的东东 :p " 更感兴趣,放太多盐花 :cool: 。他不是坏人啦,是的话,我们早早听到许多故事了。

盐花太多,儿童不宜,跳过不看就是,不要骂他嘛!同情他性苦闷哦 。现在他离开心浪网了 。 。 。 。 。 呜呜!
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 2011-1-21 16:50 | 只看该作者
随便乱混就好,保你好吃
Post by montrealpost;2776367
小声问: 混什么呵?

混蛋 :confused: 混帐 :confused: 混球 文雅点 :rolleyes: ,混酱最好 。我吃火锅时 还是不知道如何处理那一大堆的酱料。

死啦!其实我没有什么特别东东可以说,没有秘密,没有香艳故事 。 。 。 。 。 。你先顶场,随便乱混行了。你乖 。 。 。 。 哦! :cool:
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 2011-1-21 16:39 | 只看该作者

Filial Responsibility / 孝道责任 法律

不客气!不用 大珠小珠 这么多,下次 小小烤乳猪 就行了! :cool:

抱歉啊!通常,我早上 边喝咖啡,边听英语广播。

这次是(1月17日星期一):父母起诉儿女 孝道责任 的法律 from http://www.cbc.ca/thecurrent/epi ... ial-responsibility/

Filial Responsibility
China is considering a law that would force children to visit their elderly parents. And here in Canada, nearly every province has a law on the books allowing parents to sue their children for financial support. We meet a daughter who is being sued by her mother.

Filial Responsibility - Donna Anderson (PART TWO)
We started this segment with a song from Chen Hong, it was a smash hit in China. It's title roughly translates as Often Going Back Home to Visit Our Parents. And filial responsibility isn't just something to sing about in China. The government has proposed a new law that would force children to visit their parents. We asked Anthony Germain -- CBC Radio's China Correspondent -- to give us a sense of what's behind the proposed law.

Now, the idea of a law that requires children to care for their elders may seem a little foreign... and it got us wondering if this kind of law could fly here in this Country. And to our surprise, we discovered that every province in Canada -- with exception of Alberta -- has legislation on the books that does just that.

These filial responsibility laws - as they're known - have been around for decades. And while it doesn't happen often, every once in a while a parent sues his or her adult children for financial support. Donna Anderson and her brothers are currently being sued by their mother. She was in Vancouver.

Filial Responsibility - Janneke Lewis
For a better understanding of how the law works in this case, we were joined by Janneke Lewis. She's the lawyer representing Donna's brother Keith. She was in Vancouver.

Filial Responsibility - Judith Wahl
We weren't able to get in touch with Donna and Keith's mother, Shirley Anderson. But we did ask Don McLeod for his take on filial responsibility. He's a lawyer in Victoria who - up until last month - was representing Shirley Anderson.

There have been campaigns to scrap the laws that allow parents to sue their children for support. But Judith Wahl says there are good reasons to keep them. She is a lawyer and the Executive Director of the Advocacy Centre for the Elderly. She was in Toronto.
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2011-1-10 17:03 | 只看该作者
这回又弹太急了:大珠小珠落玉盘的。。

另前面弹的都是“硬改历史”(English),不知哪位“应该累死”的牛人能懂,这是对牛弹琴嘛。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2011-1-10 15:09 | 只看该作者
小声问: 混什么呵?

混蛋 :confused: 混帐 :confused: 混球 文雅点 :rolleyes: ,混酱最好 。我吃火锅时 还是不知道如何处理那一大堆的酱料。

死啦!其实我没有什么特别东东可以说,没有秘密,没有香艳故事 。  。  。  。  。  。你先顶场,随便乱混行了。你乖  。  。  。  。  哦! :cool:
Post by 阿混;2765839
说吧,我听,不言声
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2011-1-10 14:48 | 只看该作者
有那样的好事,你不早说?!:mad:

以前认错你是MM,是我的错。但帅哥你也不要扮豆腐干叔叔吓我嘛!:frown:

网上个个不男不女的,一会儿又忽男忽女的。未验身的,统统当做MM。现在跑来一个帅哥 。 。 。 。 。 。死啦! 。 。 。 。 。 。今天我很聪明,反正我年年十六岁,马上给你升级做爷爷。升了 YY 级,F 爷爷爽吗?! :cool:

我继续嗲我的 。 。 。 。 。 。MM们
Post by flagger;2765431
  。  。  。  。  。别憋着!很多平胸脯就是硬给憋成巨乳的.  。  。  。  。  。
回复 支持 反对

使用道具 举报

11#
 楼主| 发表于 2011-1-10 13:51 | 只看该作者
哪儿可以退票? 快说,快说!这个破网!我自己也找不到自己的帖子!不认识琵琶这样高级的东东!

应该是老网友啦,明知我超慢,应该知道我写一个帖子 通常写几个月,甚至n年,你"吹"什么?!   

本来今天我只打算 开始写 香蕉女王和葡萄干王子的故事(自酿酒),然后回家 给自己做个 Cream Caramel 吃下午茶。现在 。  。  。 。  。 你先赔我 Cream Caramel,快!
Post by zonglin;2776255
谈就弹吧,还要半遮琵琶半遮面的,千呼万唤弹不出?。。观众要退票了。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
 楼主| 发表于 2011-1-10 13:29 | 只看该作者

Boomerangers - 回锅

Google 翻译成 "回锅"的,有人叫 "~吃老族" :confused:  是的,可怜的 Generation X,可怜的世界! 上有高堂白发,下有"回锅"儿女。中外相同,没有种族主义。

Boomerangers - CBC 电台 (收音机) Radio One, The Current -29/12/10 ~9:30am

It used to be parents worried about the inevitable empty nest syndrome. Today though, many of those fears are morphing somewhat due to the sheer number of adult kids moving back in with their parents... leading to - in some cases - concerns over distinctly over-crowded nests.

The number of people aged 25 to 29 who are living at home has doubled in the last couple of decades. In some provinces as many as half of all 20-somethings - reside with their parents. The reasons for the growing number of so-called "Boomerangers" run the gamut ... the economy, relationship breakups and even a changing notion of what it means to be an adult.

[mp3 file] @ http://www.cbc.ca/thecurrent/episode/2010/12/29/boomerangers/#

Above is re-broadcast of ~~ . . . . . Part 3 of the "Boomerang Generation" 22/11/10 @ http://www.cbc.ca/thecurrent/epi ... omerang-generation/
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2011-1-10 12:29 | 只看该作者
谈就弹吧,还要半遮琵琶半遮面的,千呼万唤弹不出?。。观众要退票了。。


浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。   主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。   醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。   忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。   寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。   移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。   千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。   转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。   弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。   低眉信手续续弹,说尽心中无限事。   轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。 大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。   嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。   间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。   冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。   别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。   银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。   曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。   东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。   沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。   自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。  十三学得琵琶成,名属教坊第一部。   曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。   五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。   钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。   今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。   弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。   门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。   商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。   去来江口守空船,绕船月明江水寒。   夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。   我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。   同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!   我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。   浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。   住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。   其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。   春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。   岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。   今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。   莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。   感我此言良久立,却坐促弦弦转急。   凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。   座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。 《琵琶行》
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-5, 2024-12-22 12:22 , Processed in 0.060543 second(s), 40 queries .