租房买房买生意上iU91
查看: 654|回复: 0

老外眼里的Chinglish你说过哪句?

[复制链接]   [推荐给好友]
发表于 2015-1-6 12:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
  我们经常可以看到有关Chinglish(中式英语)的文章,但一般都是中国人写的。不过有一篇作者是浙江大学的美国外教Chuck Allanson,内容是Chuck在中国五年任教期间所听到、看到的各种Chinglish说法。

  比如Chuck第一次来中国,下飞机后,负责接待他的某大学英语系陈老师说:您刚到,我们吃点饭吧。我们要点Chinese dumpling(饺子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以吗?

  Chuck以前从未听说过这两种东西,但出于好奇,就说可以,结果饭菜端上来一看,原来就是ravioli(饺子,来自意大利语)和tofu(豆腐,来自日语)。Chuck当时心里暗想,这两种东西,国际上早已经有通用的说法(ravioli和tofu),中国人为什么还要用那种生僻的说法呢?

  以后Chuck跟陈先生混熟了,就问他,当初你为什么不说ravioli和tofu呢?陈先生听了大吃一惊,连忙解释说真的不知道这两个词。

  于是Chuck开始意识到,中国的英语教师、英语课本、甚至英语词典肯定存在问题,否则不可能发生这种事情。

  在中国五年的任教期间,Chuck收集了大量的Chinglish说法,以下是最常见的一组。

  欢迎你到

  中:welcome you to ...

  英:welcome to ...

  永远记得你

  中:remember you forever

  英:always remember you

  (没有人能活到forever)

  祝你有个...

  中:wish you have a ...

  英:I wish you a ...

  给你

  中:give you

  英:here you are

  很喜欢...

  中:very like ...

  英:like ... very much

  黄头发

  中:yellow hair

  英:blond/blonde

  (西方人没有yellow hair的说法)

  厕所

  中:WC

  英:men's room/women's room/restroom

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-4, 2024-4-18 19:09 , Processed in 0.039612 second(s), 31 queries .