租房买房买生意上iU91
楼主: mathieu
打印 上一主题 下一主题

发现法律条文中的一个严重的语义错误

  [复制链接]   [推荐给好友]
11#
 楼主| 发表于 2015-3-9 16:28 | 只看该作者
一个警察发现有人偷东西, 他去把他烂住, 让他出示身份证件, 而后警察在看了证件后, 可以constater l'âge.
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2015-3-9 16:32 | 只看该作者
在没有看证件的情况下, 是不能consater l'âge, 而是estimer l'âge
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2015-3-9 17:00 | 只看该作者
下面是蒙大一位法语老师给的意见

Dans la phrase que vous avez soumise, vous avez raison, il y a une incohérence de sens : on ne peut pas vraiment constater l’âge d’une personne, mais on peut plutôt l'estimer, l'évaluer, la déterminer. Pour constater l'âge d'une personne, comme ce qu’on peut constater doit être un fait, il faudrait le constater à partir d'un document officiel indiquant la date de naissance, par exemple.
只是想问问, 要告谁, 到哪个法院告
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2015-3-9 17:44 | 只看该作者
请问为什么是个语义错误?
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2015-3-9 17:48 | 只看该作者
alexli 发表于 2015-3-9 17:44
请问为什么是个语义错误?

就是让你检查其有关的文件以便证明此人的年龄。
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 2015-3-9 17:49 | 只看该作者
alexli 发表于 2015-3-9 17:48
就是让你检查其有关的文件以便证明此人的年龄。

如其驾照等文件。
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2015-3-9 17:50 | 只看该作者
alexli 发表于 2015-3-9 17:49
如其驾照等文件。

而不能用estimer估计这个词。我认为有关句子没有错。
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 2015-3-9 19:01 | 只看该作者
先介绍一下这条的使用环境,
政府派一个未成年人(一般显得老)来, 辩护人猜他都超过25岁了, 所以在没有检查证件的情况下就完成交易。这条法律实际上是给辩护人一个解释未查卡的原因。
政府派的未成年人不能撒谎, 不能提共假证件。
constater 有很多意思, 我来解释一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
 楼主| 发表于 2015-3-9 19:30 | 只看该作者
1。 DR. Attester par un acte officiel.
[Le suj. désigne une pers.] Constater par procès-verbal. 这是江湖老兄说的举证证明合法性, 是有权利的人或机构在目击某个事实时, 给发证来正明。 如Un medcin constate un décès. Le prêtre constate un mariage. 但此处法律条文中constater显然不是这个意思
2。 Établir après examen l'existence ou l'authenticité d'un fait.在检查后确定某件事的真实性。  这是需要在通过我们5种感官能够辨认的事实。 比如constater un dégat d'eau, constater un accident, constater l'arrivée d'un orage,     À la lecture d'une pièce d'identité du suspect, le policier constate qu'il a 20 ans. 在让人拿出证件的前提下, 警察可以constater l'âge.

但在这条款里, 没有一个词组可以解释成已经查卡了, 所以constater l'âge用的不对。

如果把il a agi avec diligence raisonnable 解释成查卡, 那么在看了这张真实的未陈年人的卡后, 为什么辩护人会认为他是成年人呢, 显然解释不同。

所以条文唯一可能的解释是
辩护人在仔细观察了客人的面貌后, 猜了他的年龄, 并有合理的理由相信该客人是成年人。  所以constater应该改成estimer.
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2015-3-9 20:07 | 只看该作者
律政江湖 发表于 2015-3-9 15:25
constater 在法律范畴里常用于表示“举证一个权益的正当性”,比如“les naissances, mariages et décès  ...

你举的例子中的constater意思是attester par un acte officiel 与这里条款所谈的不一样,

法律条款里出现的词汇并不都是法律专用词汇。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-5, 2024-11-21 06:30 , Processed in 0.049793 second(s), 33 queries .