|
Loneliness
By Rainer Maria Rilke (Germany)
Being apart and lonely is like rain.
It climbs toward evening from the ocean plains;
from flat places, rolling and remote, it climbs
to heaven, which is its old abode.
And only when leaving heaven drops upon the city.
It rains down on us in those twittering
hours when the streets turn their faces to the dawn,
and when two bodies who have found nothing,
dissapointed and depressed, roll over;
and when two people who despise eachother
have to sleep together in one bed-
that is when loneliness receives the rivers...
Chinese translation:
孤 独
赖内.玛利亚.里尔克(德)
孤独象一阵雨。
它从大海升向黄昏;
它从遥远而荒凉的旷野
升向它久住的天空。
它正是从天空落到城里来的。
雨落在昼夜交错的时刻,
那时一切街道迎向早晨,
那时一无所获的肉体
失望而忧伤地彼此分开;
而互相憎恨的人们,
那时不得不睡在一张床上。
于是孤独流成了河。…… |
|