看了这个笑话,笑的我跌到桌子底下。
Chinese food is very popular around the world, because it's healthy, delicious and inexpensive. However, foreign people don't feel comfortable with some translations in the Chinese menu. For instance, Spring chicken(童子鸡) was translated into "Chicken without sexual life" and Griddle Cooked Chicken with Pepper(干锅鸡) "Fuck a chicken".
Today I found another translation about chicken(鸡), which was translated into "Wikipedia", illustrated as below.
Photo source: A little more Chinglish by Houston
The Chinese name of Wikipedia is 维基百科, in which the second word in pronunciation is the same as 鸡(chicken), but I can't find the logical relationship between them. No doubt that they use a machine translation, but how weird it is!
|