& O4 c) `% M8 f" Z7 R7 TIN REFRENCE TO THE LEASE, WE WILL MOVE OUT ON MAR.31, 09 EXCEPT THAT WE WOULD NEED AN EXTENSION OF 2 OR 3 MONTHS. X) r$ m7 i& V4 {( \! v6 k Q5 y; X0 {( {6 B RWE WILL INFORM YOU ACCORDINGLY.
我也觉得你那封信的英文模棱两可, 没有正式提到要取消lease, 而且意思好象是还要多住两月(翻成中文意思是我们打算三月底搬, 不过我们又需要两个月的延期, 我们会再通知你的, ), 只是说we will inform you accordingly, 并没有说什么时候会通知, 你这样一搬房东当然不高兴啦, 不过他也未必就能拿你怎么样吧.+ R+ O K& `- |
$ D- U) p( b# J% d( Z
我觉得比较清楚的说法应该是 We will move out on Mar. 31, UNLESS we inform you by xxx(date) that we may need an extension for 2 months. 当然我的英文也不好, 只是觉得可能这么说更清楚点.