最近蒙特利尔一名华人老大爷火了。 有人在地铁站和公交站见到一名华人老大爷用毛笔蘸水在地面写唐诗,引起了许多蒙特利尔市民的注意。 本地网络媒体MTLBlog将大爷写诗的视频上传到了社交媒体,还请人将这首唐诗翻译成英文,称赞这首诗“实在太美了”!不少加拿大网友也在帖子下留言,表达对这位大爷的赞许。 据MTLBlog报道,大约在三个星期前的一个早上,有人在Lionel-Groulx地铁站内看见一位中国老大爷拿着大笔刷,在被盐水浸得发白的站台地面上写中文。 不懂中文的博主Lena Slanisky经过一番查询后发现,大爷写的竟然是一首美丽的诗。 她说,这个男人独自在大城市的地铁里穿行,一笔一画地写下他最爱的诗句,然后登上地铁,把诗歌留给过路的行人——这幅画面真令人着迷。 Slanisky还介绍道,该男子写下的是一首七言唐诗,其描绘的“画面形象生动,使人读后身临其境”。她说:“这种诗是用来朗诵的。” 鉴于有部分网友怀疑这位中国大爷的举动涉嫌毁坏公物,博主还特意强调:大爷是用大笔刷蘸着清水在地上写字的,“这些水渍最终都会蒸发,随着行人们来来往往,这首小诗最终还是会沉入盐渍的地面”。 这首令加拿大博主赞叹不已的,究竟是什么诗呢? 其实就是中国人都很熟悉的《枫桥夜泊》:月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。 博主在报道原文中表示,此类言简意骇的中国古诗,最有趣的地方,在于有无数种翻译成英文(或法文)的方式。 以下为其中一个版本。 读到这个翻译的加拿大网友,纷纷表示赞许: “诗歌与书法美好的搭配!!!新年快乐!” “哇,太美了,字写得也好!他要是能写英文就好了,这样大家都能明白诗歌的含义。” 个别网友大概还不熟悉中国的毛笔,对大爷纯熟的运笔技能佩服得五体投地:“他究竟怎么能把那个刷子掌握得这么好呢?” 还有去过中国的加拿大网友说,这个大爷勾起了他在中国的回忆:“太了不起了!在中国的时候见过这个:那是一段美好的回忆。” 有网友用英文翻译《枫桥夜泊》,还附上了拼音和每个字的意思: 有网友表示,曾经在社区的游泳池里遇见过这位来自广东的大爷。 虽然这位中国大爷的真实身份目前还没有得到确认,但他似乎并没有停止在蒙特利尔散布类似的小惊喜。 一天前,又有一位网友在网络发布了这位大爷在45路巴士上写中文字,还是用的清水和那把大笔刷。 虽然每当巴士停车,大爷的笔画就被打乱,但他仍然坚持写着。网友表示:佩服他的毅力。 博主Slanisky在文中再次呼吁公众翻译大爷的“新作”,于是有华人网友说:这次写的不是诗,而是“平安万家”之类的简单祝福语。 至此,这位中国大爷已经成为蒙特利尔“网红”,不少网友说,在Vendome等其它地方也见到过他。 博主Slanisky甚至表示:“如果有机会,真想亲自见见这位大爷”,感谢他让诗歌在蒙特利尔遍地开花,“使这个城市更加美丽”。 平时走在大街上总能看到很多老人,一些公园更是被大爷大妈占领,他们很喜欢拿个大毛笔在地上写字,这到底是为什么呢? 这种拿个大毛笔在地上写书法,有的专门的名字叫做地书,他们使用的不是普通的毛笔,这种笔的笔头是用海绵做的,有很强的吸水性,比较适合在地面上书写。书法也是中国的传统文化精髓,既可以修身养性,又能锻炼身体,对于老年人来说再好不过了。看到这里,小伙伴们,下次在见到写地书的大爷也给出一个友善的微笑吧。 |
Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄 | GMT-5, 2024-11-24 00:30 , Processed in 0.143249 second(s), 23 queries .