租房买房买生意上iU91
查看: 3398|回复: 34
打印 上一主题 下一主题

[联谊] 法语动词faire faire, 请教大家

[复制链接]   [推荐给好友]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2009-3-8 12:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
一句法语句子:
Je fais mes amis manger les fruits.
如果用人称代词来取代 mes amis 和 les fruits, 该怎样取代?

On m'a fait invité,是有人邀请我呢,还是有人要我去邀请别人?换言之, 这个 me 是 faire 的主语,还是 invité 的宾语?这个 me 是 COI 还是 COD?

Thank you for all your coaching.
温馨提示
本站接到网友举报,有人发布招聘(保姆管家、助理文秘、中文教师等)、交友和送宠物等信息,目标主要是针对女士行骗。为了增加欺骗力度,有的招聘中留了本地电话号码,那些电话号码实际上都是虚拟号码,其实他们人不在本地。建议大家提高警惕,不要随意提供个人信息并与对方纠缠,谨防“杀猪盘”。
2#
发表于 2009-3-8 12:48 | 只看该作者
My chinese is not so good, but i think i understand your questions. Let me answer based on what i understand.

"Je fais mes amis manger les fruits" means "I make my friends eat fruits".
A better french form would be: Je fais manger des fruits à mes amis.

If you want to use pronouns, you could say:
"Je leur en fait manger"
"leur" replaces the friends and "en" means the fruit.

For your other question:
"On m'a fait inviter..." means, you have been asked to invite someone.

I hope it helps ;)
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 2009-3-8 16:34 | 只看该作者
Merci beaucoup, Gabrielb, de vos explications.

"Je fais mes amis manger les fruits" means "I make my friends eat fruits".
A better french form would be: Je fais manger des fruits à mes amis.

If you want to use pronouns, you could say:
"Je leur en fait manger"
"leur" replaces the friends and "en" means the fruit.

Si c'est "je fais manger les fruits à mes amis", est-ce qu'on prend "les" à remplacer "les fruits"? On dit: "je leur fais les manger" ou "je les leur fais manger"?

"On m'a fait inviter..." means, you have been asked to invite someone.
C'est à dire, "me" est le sujet de "inviter". Si la phrase est: Marco made her to invite me. En français, on dit: "Marco lui (la?) a fait m'inviter"?
Post by gabrielb;2174389
My chinese is not so good, but i think i understand your questions. Let me answer based on what i understand.

"Je fais mes amis manger les fruits" means "I make my friends eat fruits".
A better french form would be: Je fais manger des fruits à mes amis.

If you want to use pronouns, you could say:
"Je leur en fait manger"
"leur" replaces the friends and "en" means the fruit.

For your other question:
"On m'a fait inviter..." means, you have been asked to invite someone.

I hope it helps ;)
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2009-3-8 21:24 | 只看该作者
Pas de problème! Ça me fait toujours plaisir d'aider
Post by Sawadoni;2174582

Si c'est "je fais manger les fruits à mes amis", est-ce qu'on prend "les" à remplacer "les fruits"? On dit: "je leur fais les manger" ou "je les leur fais manger"?

On dit: Je les leur fais manger.

Post by Sawadoni;2174582

Si la phrase est: Marco made her to invite me. En français, on dit: "Marco lui (la?) a fait m'inviter"?

On dit: Marco l'a fait m'inviter.
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2009-3-8 23:31 | 只看该作者
Merci de nouveau, Gabrielb, de vos explications.

Maintenant, nous avons deux phrases:
1. Je les leur fais manger (les = les fruits = COD de manger, leur = mes amis = le sujet en logique de manger)
2. Marco l’a fait m’inviter (me = COD de inviter, la = her = le sujet en logique de inviter)
Les nouvelles questions sont:

Le sujet en logique, dans la première, c’est leur, pas les, mais, dans la deuxière, c’est l’(la), pas lui. Comment on peut décider il faut être “le/la/les ou lui/leur”?

La position de COD du deuxière verbe. Dans la première, “les” se place avant faire faire, mais dans la deuxière, “me” se place entre faire faire. Comment on peut décider la position de COD?
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2009-3-9 10:16 | 只看该作者
Post by Sawadoni;2174966

Maintenant, nous avons deux phrases:
1. Je les leur fais manger (les = les fruits = COD de manger, leur = mes amis = le sujet en logique de manger)
2. Marco l’a fait m’inviter (me = COD de inviter, la = her = le sujet en logique de inviter)
Les nouvelles questions sont:

Le sujet en logique, dans la première, c’est leur, pas les, mais, dans la deuxière, c’est l’(la), pas lui. Comment on peut décider il faut être “le/la/les ou lui/leur”?

La position de COD du deuxière verbe. Dans la première, “les” se place avant faire faire, mais dans la deuxière, “me” se place entre faire faire. Comment on peut décider la position de COD?

Je ne veux pas te donner de mauvaises informations. Ma grammaire française n'est pas parfaite. Voici comment je comprends les 2 points:

1. Pour le premier point, la phrase originale est:
Je fais manger les fruits à mes amis
- Je = Sujet
- fait manger = Verbe
- les fruits = COD
- mes amis = COI

Donc, si on replace les deux compléments par des pronoms, on obtient la phrase suivante:
Je les leur fait manger.
- Je = Sujet
- fait manger = Verbe
- les = COD (les fruits)
- leur = COI (mes amis)

2. La deuxième phrase comporte une différence intéressante:
Marco l'a fait m'inviter
- Marco = Sujet
- l' = COD (une personne)
- a fait m'inviter = Passé composé d'un verbe pronominal.

Dans les deux cas, le pronom se place avant le verbe. La grande différence entre les deux exemples c'est que le second exemple est au passé et qu'il est construit avec un verbe pronominal. On ne peut donc séparer le pronom de son verbe (m'inviter).

Wow... ça me fait revoir mon français tout ça!!

Bonne journée!

Gabriel
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2009-3-9 21:04 | 只看该作者
Merci beaucoup, Gabrielb.

Le verbe faire faire est un peu compliqué même s'il paraît facile.

La deuxième phrase, Marco l'a fait m'inviter, si l'on utilise un nom (Michelle, par exemple) comme le COD de inviter, la phrase devient "Marco l'a fait inviter Michelle". Dans cette phrase, est-ce qu'on peut remplacer Michelle par un pronom, la/lui (je crois c'est la parce que Michelle est le COD de inviter)? Et où il se place, avant le verbe "faire inviter" où entre "faire inviter"?
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2009-3-10 20:43 | 只看该作者
Post by Sawadoni;2174375
一句法语句子:
Je fais mes amis manger les fruits.
如果用人称代词来取代 mes amis 和 les fruits, 该怎样取代?

On m'a fait invité,是有人邀请我呢,还是有人要我去邀请别人?换言之, 这个 me 是 faire 的主语,还是 invité 的宾语?这个 me 是 COI 还是 COD?

Thank you for all your coaching.

我琢磨了好久,觉得句型应该是:faire + inf. + qch. + par (à) qqn.

所以,
Je fais manger les fruits à mes amis.

Je les leur fais manger.

有人邀请我。 On m'a invité.

有人要我去邀请别人。
On m'a fait invité quelqu'un./ On me l'a fait invité.
me 是 fait 的直接宾语,是 invité 的主语。

当不定式有宾语时,faire 的直接宾语用 lui, leur。

Marco made her to invite me.
Marco me lui a fait invité.

me,te 永远排第一,lui,leur 永远排最后。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2009-3-10 21:57 | 只看该作者
谢谢,51741。

Marco made her invite me.
Marco me lui a fait inviter.

lui 是 fait (第一个动词)的宾语,又是 inviter (第二个动词)的逻辑主语,me 是 inviter 的宾语。这就是说,第二个动词的逻辑主语(lui)总是以COI 的形式出现,而第二个动词的宾语(me), 总是以COD的形式出现?

我还收集了不少faire faire 的句子,我看一下,如有问题,在向你请教。

Post by 51741;2176573
我琢磨了好久,觉得句型应该是:faire + inf. + qch. + par (à) qqn.

所以,
Je fais manger les fruits à mes amis.

Je les leur fais manger.

有人邀请我。 On m'a invité.

有人要我去邀请别人。
On m'a fait invité quelqu'un./ On me l'a fait invité.
me 是 fait 的直接宾语,是 invité 的主语。

当不定式有宾语时,faire 的直接宾语用 lui, leur。

Marco made her to invite me.
Marco me lui a fait invité.

me,te 永远排第一,lui,leur 永远排最后。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2009-3-10 23:22 | 只看该作者
解释正确,加10分!不过LZ也得明白,在法语口语中很少有人这么用(les leur...),一是指代毕竟不如用名词明确,二是过于绕口,听你讲话的人也不容易一下子搞懂其中les、leur的关系。



Post by 51741;2176573
我琢磨了好久,觉得句型应该是:faire + inf. + qch. + par (à) qqn.

所以,
Je fais manger les fruits à mes amis.

Je les leur fais manger.

有人邀请我。 On m'a invité.

有人要我去邀请别人。
On m'a fait invité quelqu'un./ On me l'a fait invité.
me 是 fait 的直接宾语,是 invité 的主语。

当不定式有宾语时,faire 的直接宾语用 lui, leur。

Marco made her to invite me.
Marco me lui a fait invité.

me,te 永远排第一,lui,leur 永远排最后。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-4, 2024-6-9 02:54 , Processed in 0.051464 second(s), 39 queries .