加德学院是一所集语言培训、职业培训、移民服务为一体的专业教育机构。如果您想获得更多与法语/英语学习、移民以及蒙城相关的信息,欢迎关注我们的微信公众号:JadeCollege 或加入我们的微信交流平台:JadeCollegeWechat。
capricious
“任性”只有这一种说法吗?
两会美女翻译爆红网络
近日微信朋友圈里的热门话题是“大家都很任性”。这个话题让一位美女翻译红了。全国政协十二届三次会议3月2日下午在人民大会堂召开新闻发布会,大会新闻发言人吕新华回答香港卫视记者关于反腐问题时,答了一句“大家都很任性”,让现场记者为一袭白衣的美女翻译捏了把汗。没想到美女翻译转过头来与吕新华交流,确认是“任性”后,吐出一个非常精准的英文单词capricious。此后,有网友对这位女翻译的英姿大肆赞扬;也有网友提出“任性”这个词还可以有其他更好的翻法。有网友提出用wayward、wilful或是arbitrary这些词可能会更好。这几个词都有任性的意思,让我们来看看他们的细微区别吧。
1. capricious
capricious /kəˈprɪʃəs/
adjective❏ 情绪和行为上的突然且不明原因的改变 Given to sudden and unaccountable changes of mood or behaviour
例如: a capricious and often brutal administration
无理而又时常粗暴的管理
❏ 不按常理发展;无法预测 Changing according to no discernible rules; unpredictable
例如: a capricious climate多变的天气
2. wayward
wayward
/ˈweɪwəd/ adjective
❏ 由于恣意或是不正当行为导致难以控制或预测 Difficult to control or predict because of wilful or perverse behaviour
例如:a wayward adolescent不良少年
Many religious texts legitimise keeping wayward women under control through the use of physical violence.
许多宗教文本都将用暴力控制出格的女人合法化a。
3. wilful
❏ (坏的或是有伤害力的行为)故意的;肆意的 (Of a bad or harmful act) intentional; deliberate:
例如: wilful acts of damage
故意破坏行为
This willful act was in direct violation of Article 5 of the United Nations Convention on children.
这种故意的行为直接违反了联合国海洋公约关于儿童的第五条。
❏ 具有或是表现出一种固执的决绝的意图去做任何想做的事,不计后果 Having or showing a stubborn and determined intention to do as one wants, regardless of the consequences
例如: a spoiled, wilful child
一个被宠坏的为所欲为的小孩
4arbitraryarbitrary /ˈɑːbɪt(rə)ri/adjective
❏ 基于随便的选择和个人冲动,而非逻辑或体系 Based on random choice or personal whim, rather than any reason or system
例如: an arbitrary decision一个随心所欲的决定
❏ (权力机关或管制机构)独裁且滥用职权 (Of power or a ruling body) unrestrained and autocratic in the use of authority
例如:a country under arbitrary government由独断政府控制的国家
5. everyone is very duang此外,有网友明确指出,“大家都很任性”的翻译应该是 everyone is very duang
那么“有钱就是任性”该怎么说? 知乎网上有个牛人给出了这样的答案:Rich and bitchy!
加德微信交流群欢迎加入加德学院微信交流群 JadeCollegeWechat
|