对我们从中国长大的移民或留学生来说,如果你没有英文或法文学校的文凭,在加拿大你就等同于文盲,所以要做同等学历认证,以顺利获得学习和工作机会。同等学历认证最典型的用处就是读Training(职业培训)和就职比较正式的工作。做此认证时建议先与移民局负责同等学历认证的办公室联系,蒙特利尔岛上的联系方式为:
Direction du courrier, de l'encaissement et de l'évaluation comparative
Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles
255, boulevard Crémazie Est, 8e étage, bureau 8.01
Montréal (Québec) H2M 1M2
Phone: 514 864-9191
Fax: 514 873-8701
同等学历认证相关问答
1)我有从高中到大学获得的多个学历,应该认证哪个或哪些?
答:主要看你自己将来读书和就业需要,优先做专业与你打算就业领域吻合或相近的学历,而后是学历从高到低的优先顺序。值得一提的是,一次认证无论多少份学历,只要都是你的,政府收费都是一样的,吃不准的话,不妨把自己现有的学历全部做好学历认证。
2)为什么在魁北克省做同等学历认证时移民局不接受我从中国做的学历公证件?
答:一是中国公证处出的学历公证件是以第三方的口吻进行证明,而做学历认证时魁省移民局学历认证办公室需要的学校所颁发学历的准确直接翻译件;二是魁北克省与中国的联系交流比加拿大全国还要紧密,他们很清楚中国有些公证处的翻译质量参差不齐,故无法采用公证件上的英文或法文翻译。
3)同等学历认证大概需要多少时间可以拿到?
目前从接受你的申请及相关资料和付款后到收到邮寄来的学历认证大概需要3-6个月的等待时间,有时会更长,特别是需要中途补交材料时。故如你打算近期读书,一定要尽快做好同等学历认证以免延误入学。个人建议是移民一旦登陆并打算在魁北克省长住,就开始准备和办理。同等学历认证在魁省终身有效,并且你说不准哪天就要用它,但等你急用时再办肯定是为时已晚了。
4)做同等学历认证时一般需要翻译哪些文件?
首先,具体需要翻译哪些文件一定是以学历认证办公室的决定为准。个人只能根据经历总结一下一般情况。注意,学历认证时需要的是认证翻译件,与汉语相关的认证翻译可到魁北克省翻译协会网站 (www.ottiaq.org) 上的“名录”(Répertoir/Director)板块查询。总的来说,需要翻译的是你想认证之所有学历的毕业证、学位证及成绩单,然而对于高中学历如果不是职高则一般不用翻译成绩单,而本科及研究生学历如果同时有毕业证和学位证一般只翻译学位证即可。对于成绩单,如果是学校直接开具了正式的英文成绩单并盖有原版英文印章则可不需翻译,但对于重要和/或特殊专业(如医疗),则可能需要毕业学校将中英/法文成绩单密封并直接邮寄到学历认证办公室。
值得一提的是,翻译学历及其他需政府认可的文件请直接到上述的魁北克省翻译协会网站上直接找认证翻译,因为其他任何人的翻译件是不会被政府认可的,有些公司或其他个人也可能受理认证翻译业务,但他们最终还是要找认证翻译来做或盖章,只能让你多花银子和增加等待时间而少有其他益处。
* 以上文字基于个人经历,仅供参考,绝非权威。具体事宜请一定以官方指示和信息为准。(待续,下一节预告:驾照)
————————————————————/
魁北克省翻译协会(www.ottiaq.org)认证翻译
[EMAIL="roTransAdsion@gmail.com"]ProTransAdsion@gmail.com[/EMAIL]
adsionlangue.my.proz.com |