租房买房买生意上iU91
楼主: 法语三分钟
打印 上一主题 下一主题

蒙城法语学习日记

[复制链接]   [推荐给好友]
楼主
发表于 2005-3-22 23:16 | 显示全部楼层

Merci et une question

Merci beaucoup.
Avant-hier tu clarifie le " derrière" et le dernier"

Mais, pourriez-vous dire que difference entre le" dernier" et le "passée"
Par exemple: dimanche dernier et dimanche passée

Est-ce que la même chose?

Je vous remerci!
回复 支持 反对

使用道具 举报

2#
发表于 2005-3-24 00:51 | 显示全部楼层

请教 encore

3/23 在“24h“ 上的第四版的"关于hec  接受FOURNIER得邀请共商loan 和bursary的解决方案“的一篇文章

其中一句: “Leur association organisera demain une journée de concertation ou les étudiants et des intervenants tenteront de trouver une solution réaliste concernant la crise des 103 millions $ des bourses étudiantes.

问题
1.intervenants是什么意思?字典上没有这个名词(是不是动词的转换得来)
2 . 为什么étudiants 用les 而后者用des?

Merci
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2005-3-24 22:23 | 显示全部楼层
谢谢你,三分钟!

今天看24h又遇一个问题,要向您请教。

在第8版关于麦当劳的新闻。
新闻标题是这样的
McDonald's tente de redorer son image<MCDONALD'S image son redorer de tente image<MCDONALD?S>

我知道tenter de 是try to do sth.
明显这里的tente是动词 表示麦当劳试图重塑其形象。

但是不明白的是为什么可以用McDonald's这好像是英语的用法阿。


另有哪个朋友可以解答dernier 和passé 的区别马?
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2005-3-29 23:57 | 显示全部楼层
thanks 三分钟
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2005-4-3 23:38 | 显示全部楼层

对&quot;sin city&quot;的补充说明

刚看过sin city, 很失望。
整个电影很黑暗(首先是黑白的,第二是极度暴力和恶心)
而且分3个故事来描写,有些混乱。

虽然同名连环画在老外这里很出名,但是电影看后实在让人不舒服。

然后最讽刺的是,看这部电影时(仅只paramount),当进场时,已经几乎座无虚席(这在老外的电影院简直是不可思议,同类情景我只记得当年“英雄“在国内放映时,由此景观)差点就没做加座了

然后,看到一部分时,已经有些人受不了“太过暴力“而离场。

所以, 给对想看得朋友提个信。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2005-4-7 20:00 | 显示全部楼层
今天的METRO 14版一条关于CHARLES的婚礼的小新闻,不懂 LE MOUTON NOIR 的寓意,请高手指点一下.


Même si la reine &Eacute;lisabeth refuse d'assister au mariage civil de son fils,le prince Charles, avec Camilla Parker Bowles,l'héritier du tr&ocirc;ne n'est plus considéré comme le mouton noir de la famille royale.
即使女王拒绝参加她儿子同camilla的民间婚礼,这个王位继承人不再认为是“王室的黑羔羊“:confused: 。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2005-4-7 21:40 | 显示全部楼层
Merci beaucoup
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2005-7-4 17:53 | 显示全部楼层
吵吵闹闹烦死了!

En 有好几种用法,
1。就是像英语里的介词(这个像英语一样,查字典,多阅读积累下来的,三分钟说的一点都没错)


2 EN 作为PRONOM的情况,这种是法语语法特有的知识点(就像Y ),用来作代词。
但是他代的情况是有条件的
Est-ce que tu achetes des chips? oui, j'en achete
MAIS:
Est-ce que tu peux les chaises? Oui, je les veux.


所以看到么,什么时候用LES 什么时候用en 来替换原来的词是有条件的。
当是泛指(de, de la ,des, de l')回答时用en
而特指(le, la ,les )回答是就用原来的当然替换人又要根据动词的情况作变化比如LUI.

3 当用表示同一时间发生的动作时(即作现在分词时)用en 表示

比如:Le petit ga&ccedil;on fait ses devoirs et il écoute son disque préféré
用en 可把句子简化为 Le petit ga&ccedil;on fait ses devoirs en écoutant son disque préféré.

目前为止,我学到的就这些.有不足之处请高手补充.

还有,这里夏天已经很热了,不要为几句话吵来吵去,烦不烦阿!

还是喜欢看三分钟的帖子,很专业,我希望能多多看到,谢谢!
Post by boyboyfreely
LYXLGOO如果你自以为能看懂几个法语单词就乱评人家帖子的话,我没有精力也不屑和你在这里吵架! 如果你看不懂就不要装懂! 回家好好学习!

第一点,楼主是否继续坚持写他的帖子,我相信和我无关。
如果楼主因为我的帖子而停止发帖,我感到很荣幸。荣幸的是居然我对楼主有那么大的影响力,居然一帖封喉!那我无论如何都要认识一下楼主了!如果真如此,楼主的形象也就如此了。 没什么了不起的。

不过我相信楼主是因为其他更重要的事,时间精力有限。

其次,我只是给楼主一个建议而已,我认为做同样一件的事,花同样的时间,如果能让大家更收益,何乐而不为。何况并非楼主不能为,而是愿不愿为之。

第三,我对楼主给于我的解答不满意,难道我就不能说不字吗?我说了“不” 字就是故意卖弄加捣乱?:mad: 我怎么对楼主的善意冷嘲热讽了? 如果你连MERCI都看不懂,到这里装什么

第四,我的法语不好,特别是写作,所以我没有必要到这里卖弄。我用法语回个帖子,也是考虑这个帖子是讨论法语的,用法语回帖也是学习锻炼,就跟你看法语帖学了东西一样!你到此露脸难道 想炫耀你能认几个法语单词吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 2005-7-5 21:11 | 显示全部楼层
懒得和你这种人较劲,看你的帖子简直就是浪费时间。
你要玩,自己玩去。 咖啡还是留给你自己稀罕去吧!

学会做人后,再来学语言。



Post by boyboyfreely
CHEROKEE:

既然你出招,那我也试试你的水平。下面这道题,如果你能自己把它作对了,算你有水平 ,我愿意请你喝咖啡,如果不会做,还是谦虚些,看懂别人的帖子再回。不要冒冒失失地就挥起大棒打人。

------该填什么? 不能问人,可查字典。:cool:
Combien y en a-t-il qui------( préfére) reporter la réunion à jeudi?

请其他大侠勿参与,谢谢:cool:
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-4, 2024-5-8 05:20 , Processed in 0.051414 second(s), 34 queries .