Post by 梦并不远;2796235
1/ Si tu n'es pas d'accord avec moi, montre ton texte à un francophone.
2/ Je suis qualifiée comme enseignante en Chine et au Québec. Je ne suis pas très bonne à l'écrit, parce que j'enseigne les mathématiques, mais je vois quand même beaucoup d'erreurs dans ton texte.
3/ 比我年长的多的朋友发表作品前都会给我看一眼,校对一下,你以为谁的垃圾文字我都看都改啊?
4/ 本来我就没跟你对话,看楼主写的认真才提醒他小失误,根本就不关你的事。
A vos propos, voici ma réponse :
1/ Qui est francophone d'après vous, Sénégalais, Algériens, Québécois ou Français ? Avant d'aller solliciter l'arbitrage d'un francophone, je trouve déjà des illettrés, des alphabètes parmi les Français de souche. Du sens large, je pourrais déclarer avec fierté que moi, je suis francophone.
2/ Malheureusement, l'expression "être qualifié comme" n'existe pas, on dit plutôt "être qualifié de". Ce n'est pas non plus qu'on est bon ou pas très bon à l'écrit qu'on dit dans un langage correct en français. On dit quelqu'un est fort en écrit ou pas très fort en écrit, ce sont des expressions courantes à votre disposition ma chère Madame enseignante, retenez-les bien s'il vous plaît ! J'avoue que je ne suis pas infaillible et que je commets souvent des erreurs comme tout le monde en écrivant ou en parlant. C'est pourquoi je suis très tolérant à l'égard du langage web. A propos, selon vos interventions en français, je constate qu'en tant que mathématicienne, vous n'êtes pas très douée au français écrit, encore moins au parlé. Si vous avez l'occasion de montrer mes mots publiés sur ce forum à un francophone maîtrisant le français, il vous dirait qu'ils sont faits d'un langage parfaitement vivant et bien standard.
3/ 问个也许不该问的问题,是否青年作家一定不如年老的,或者一定比年老的强呢?水平和年龄一定就有必然联系吗?象您这法文水平,为别人要拿去发表的作品把文字关,我很担心。当然,这并不影响您拥有自己的粉丝 pour être considérée comme "LE MEILLEUR"。在这顺便请求您一定手下留情,不要再画蛇添足,加个字母 e 使之成为阴性什么的,因为这里所说的最好、最棒、最佳,涵盖了所有参与的人。不过您尽管放心,在粉丝眼里您肯定是 le meilleur。
4/ 既然您认为“飘了一眼”是正确的,而且更飘逸更传神,那我觉得作为网络语言,搂主的“法语情节”也应被接受,否则就是对他的不公。我们可以认为他在讲述他的故事,这些故事引人入胜,富有情节...... 既然古人可令“海上生明月”,作为思想开放的现代人,我们为什么非要对网络语言独有“情结”呢? |