租房买房买生意上iU91
查看: 317|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

ZT: Time to change our lingo

[复制链接]   [推荐给好友]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-5-19 14:02 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Time to change our lingo

'Accommodation' 'de souche' and 'visible minority' have got to go, report says


JEFF HEINRICH, The Gazette

Published: 10 hours ago
Change your vocabulary.

Be kind and say "adjustments," "adaptations" or "harmonizations," not "accommodations."

Be precise and refer to "people of French-Canadian descent," not "old-stock Quebecers."                                                        var addthis_pub = 'canada.com';                                                        function textCounter(field,cntfield,maxlimit)                                                        {                                                        if (field.value.length > maxlimit) // if too long...trim it!                                                        field.value = field.value.substring(0, maxlimit);                                                        // otherwise, update 'characters left' counter                                                        else                                                        {                                                        var divLabel = document.getElementById("divLabel");                                                        divLabel.innerHTML = maxlimit - field.value.length + " characters remaining";                                                        }                                                        }                                                  

And avoid the racist term "visible minority" and the meaningless catch-all "cultural communities."

The Bouchard-Taylor report introduces a new lexicon to the debate over immigration, minorities and Quebec identity.

In the final draft obtained by The Gazette, co-chairmen Gérard Bouchard and Charles Taylor are categoric: It's out with worn-out terms and in with new ones.

The official version of the commission's report is to be made public Friday.

Their $5-million commission was struck more than a year ago to address the thorny issue of "reasonable accommodations" of religious minorities - Muslims, Jews, Sikhs, evangelical Christians.

But the scholars - Bouchard is a historian and sociologist, and Taylor is a philosopher - find the concept of "accommodations" to be narrow and legalistic, even condescending.

Why? Because it implies the majority is doing a favour by bending to the diversity around it.

Leave "accommodation" to describe cases that have gone through the courts and human rights tribunals, they say, such as the eruvs and sukkah of Orthodox Jews, or the kirpan of baptized Sikh men.

Adjustments, not accommodations: "Adjustments," "adaptations," "harmonizations" - now there are some softer, more neutral terms. In the report, they're everywhere.

"The main goal of adjustments is to protect minorities against flaws in the laws of the majority, and not the contrary. (The adjustments) guarantee that every person enjoys the same rights," the commissioners write.

"Sometimes different treatment is needed to ensure an equal right. It's not a question of a privilege. It's a reasonable adaptation."

In terms of religion, "every believer can ask for adjustments; wherever they come from, such requests are treated in the same way." That goes for wearing religious symbols, like the hijab, in public - and in government jobs, they say.

"The fact that people, through visible signs, display their religion in public, and in particular in the institutions of the state, in no way impedes the exercise of anyone else's rights," the commissioners write.

"Nothing prevents these people from participating fully as citizens while at the same time respecting the participation of other citizens."

Bouchard and Taylor acknowledge that the term "accommodations" can sound condescending, "an affirmation of superiority over the other" person.

"Harmonization practices," on the other hand, reflect "the conscience of the majority that is critical of itself. They're the fact of a majority that has learned to be wary of its limits and its faults and which, to forewarn its eventual victims, put into place a mechanism of protection."

French-Canadian, not old-stock: The professors also don't like the term "Québécois de souche" - roughly translated as "old-stock Quebecer."

"We reject the expression 'Québécois de souche' as a description of Quebecers of French-Canadian origin." This expression is loaded with negative connotations in two ways, they say: It makes people whose family history here is shorter feel less important, and it makes French Canadians themselves "seem a bit folkloric ... an image they want to shake off."
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-4, 2024-5-20 19:31 , Processed in 0.032078 second(s), 30 queries .