租房买房买生意上iU91
查看: 725|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

如何影响加拿大社会,一起支援灾区

[复制链接]   [推荐给好友]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-5-22 00:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
520日中午加拿大红十字会接到570万对四川地震灾难的捐款,其中个人捐款370万,联邦政府1百万,安大略省政府1百万,加拿大华人其它方式的捐款不包括在内。但初步估计,这场地震的损失就在200亿美元,还不包括灾民的安置,伤残者的治疗等等。

加拿大华人的力量毕竟有限,但我们可以通过各种途径和方式将灾区和灾民的困难告诉周围的人和社会大众,请他们一起来为灾民提供帮助。

Radio-Canada驻京记者520日写了一篇介绍四川地震的文章,翻译在下面。在文章后面的评论中,就有二个当地人要求社会出面来帮助四川灾民。会法语的各位可以帮忙翻译一下还没有翻译的评论文章,也可以上Radio-Canada网站,将自己了解的灾区情况介绍出来,影响更多的人一起来帮助灾区。
---------------------------------------
Radio-Canada驻京记者Michel Cormier520日的文章:

Un séisme charnière

Il y a des événements qui changent la vie d'un pays, parfois d'une façon imprévue. J'ai l'impression, et c'est une impression qu'il reste à confirmer, que le tremblement de terre dévastateur qui a frappé la Chine est de ceux-là.

Dans un premier temps, et contrairement à la tradition, le gouvernement chinois n'a pas tenté de minimiser ou de camoufler le séisme et ses terribles conséquences au monde et, également, aux Chinois eux-mêmes. Cela a souvent été le cas dans le passé, comme si la Chine ne voulait pas montrer quelque faiblesse au monde extérieur et à sa propre population.

Le tremblement de terre, la douleur des victimes et, surtout, les efforts des secouristes ont fait l'objet d'une couverture inédite à la télévision chinoise, qui a présenté ces événements en direct, beaucoup plus à la facon des télévisions occidentales. Certes, la couverture était plutot positive, mais il y avait un élément de non prévu, de non scénarisé, qui était rafraichissant.

L'aide de l'extérieur

Autre élément nouveau, on a vu le premier ministre Wen Jiabao et le président Hu Jintao se rendre dans les zones sinistrées pour encourager les secouristes et consoler les victimes. Cela tranche avec l'image à laquelle on était habitués, de dirigeants reclus dans leur complexe gouvernemental de Pékin.

Enfin, et non le moindre changement, le gouvernement a accepté non seulement l'aide de l'extérieur, mais également le déploiement d'équipes de sauveteurs d'autres pays. De voir des secouristes du Japon, de la Corée du Sud et de la Russie travailler aux cotés des soldats chinois à tenter de sortir des survivants des décombres était des plus étonnant. La Chine admettait implicitement qu'elle n'avait pas toutes les ressources et l'expertise nécessaires pour faire face à une telle catastrophe.

Dernier élément nouveau: les Chinois se sont mobilisés comme jamais pour venir en aide aux sinistrés. J'ai vu des centaines de gens venir donner de la nourriture, de l'eau, des vêtements aux réfugiés de ce tremblement de terre, qui étaient hébergés sur le terrain d'un stade non loin de Chengu. A cet élan spontané s'ajoutaient des collectes de fonds, et même des campagnes de souscription au moyen de messages textes des téléphones portables.

Une toute nouvelle transparence

Les dirigeants chinois ont peut-être tiré une leçon du manque de transparence du régime du Myanmar. La junte birmane a fermé la porte à toute aide substantielle de l'extérieur lors du cyclone qui a dévasté le pays.

L'incapacité de contenir l'information au sujet de la dernière crise chinoise, celle du Tibet, aura peut-être aussi joué un rôle dans la nouvelle transparence de la Chine.

A court terme, ce tremblement de terre va solidariser les Chinois à quelques mois des Olympiques. Il va peut-être aussi réduire la tension qui a considérablement refroidi les relations entre la Chine et la communauté internationale ces derniers mois.

伤亡惨重的一场地震


有些事件会改变一个国家的生活,有时是以一种不可预见的方式。我感觉到,这个感觉还有待于证实,中国的这场伤亡惨重的地震就是这样一个事件。

与以往的传统不同,在第一时间,中国政府没有试着向全世界和中国人民掩盖地震消息和地震的可怕后果。以前中国政府经常这么作,好象中国不想向外人,包括自己的人民展示她的弱点。

地震、受害者的伤痛、还有特别是救援者的努力,中国电视都给予了毫不隐藏的现场报道,很像西方电视的报道方式。当然,以正面报道为主,但没有预设,没有编排,这是清新的。

国际援助

另外一个新现象,我们看到温家宝总理和胡锦涛主席都到了灾区,鼓励救援人员,慰问受害者。这与我们以前习惯的印象,即领导人都躲在北京政府大楼里印象,完全不同。


最后,不是一个小变化,中国政府不只接受了国际援助,并且允许了外国救援队进入。看到来自日本、南韩和俄罗斯的救援队与中国士兵一起抢救幸存者,最令人吃惊。中国默默地承认自己并没有所有的资源和技术来面对这样一场自然灾难。

还有最后一点,所有中国人都前所未有地行动起来救援受害者。我亲眼看见几百自愿者给这场地震的灾民发放食品、水、衣服,这些灾民住在离成都不远的一个体育场里。还有自发的捐款,通过手机短信协调组织等。

一个崭新的透明度

中国领导人可能从缅甸政权的缺乏透明度中吸取了教训。缅甸军政府在台风灾难中,对所有国际援助都关上了大门。

上次西藏危机中难以控制消息,可能在这个新透明度中也起到了一定的作用。

在短期,这场地震会使中国人在奥运会前的几个月内团结起来,也可能会降低这几个月来中国与国际社会的紧张关系。
-------------------------------------------

第9篇评论:

21 mai 2008

Merci à Dennis Neault et Ginette Duchesne pour leurs appels de l’aide aux 270 000 blessés et 5 millions de sans-logis de cette grande catastrophe naturelle.

5 millions de sans-logis, c’est comme trois quarres de la population au Québec sont les sinistrés. Ils ont besoin de tous, les médicaments, les nourritures, les vêtements et les moyens pour re-construire leurs maisons détruites.

Par la télévision quand j’étais en Chine la semaine dernière et par l’Internet maintenant, j’ai eu les images touchantes: les blessés, les parents pleurés la perte de leurs enfants, les orphelins (une petite fille orpheline de 3 ans appelle tout le monde papa et maman), les sinistrés désespérés et le manque de tout. La province de Sichuan est reconnue par la chaleur et l’humidité, et la prévision de forte pluie des prochains jours n’aident guerre la situation de sauvetages.

Pour les gens qui sont tellement intéressés au Tibet, je voudrais vous informer que dans ces zones sinistrées, il y a une forte proportion de l’ethnie tibétaine qui vient avec les autres chinois et eux aussi, sont touchés fortement par ce séisme.

Je voudrais demander Radio-Canada de préparer des émissions spéciales à présenter ces images au publique pour les sensibiliser les difficultés de ces sinistrés de 5 millions, et demander leurs aides à ces pauvres gens. Je voudrais demander également à M. Cormier, qui est sur place maintenant, à plus de nous transmettre les images touchantes, et de solliciter ses collègues des autres journalistes étrangers en Chine de faire la même chose, soit demander l’aide de leurs compatriotes de venir à l’aide à ces sinistrés.

C’est une catastrophe naturelle, c’est une tragédie humanitaire. Radio-Canada, faire quelques choses et faire plus, SVP.

谢谢Dennis NeaultGinette Duchesne对这场自然灾害造成的27万伤残者和5百万灾民给予援助的呼吁。

5百万无家可归者,相当于魁北克省四分之三的人口。这些灾民需要一切:医药、食品、衣服和重建家园的资金。

上个星期在国内,现在通过INTERNET,我看到了不少令人心酸的图面:伤残者、失去孩子痛哭的父母、孤儿(一个三岁的小姑娘见人就叫爸爸妈妈)、绝望的灾民和所有物资的缺乏。四川省以潮热闻名,还有最近几天降雨的预报,都会增加救援工作的难度。

对那些对西藏感兴趣的人,我想告诉你们,灾区有很多藏族人与其它中国人生活在一起,这些藏族中国人也是这场地震受害者。

我想请Radio-Canada准备一些特别节目,将5百万灾民的困难介绍给观众,并请他们来帮助这些灾民。我也想请在现场的Cormier先生,在介绍这些令人心酸图面的同时,联系他的外国记者同事们,请他们也邀请他们的国内同胞一起来帮助这些灾民。

这是一场自然灾难,是一场人道悲剧。请Radio-Canada作点事情,多作点事情。
----------------------------------------

第8篇评论:
21 mai 2008

Bonjour M.Cormier

A ce propos, j'ai eue une idée pour aider ces pauvres gens à s'en sortir.

Il faudrait faire un appel à l'aide à tous les citoyens dans le monde par le biais de la TV. Pourquoi ne pas demander au public de partout d'aller porter leur cent noire qui de toute façon va disparaître un jour dans des marchés d'alimentation avec un récipient bien identifier à l'appui (SÉISME EN CHINE MERCI DE VOTRE GÉNÉREUSE ATTENTION) et avec la rentabilité cela leur apporterait nourriture, linge, soins et abri ect...

Une idée en passant.

Merci

Ginette Duchesne, Laval
--------------------------------------------

第7篇评论:

21 mai 2008
Seulement 1 heure après le séisme, les médias chinois commen&ccedil;a à diffuser les nouvelles en temps réel et le Premier ministre chinois était dans l'avion pour se rendre aux zones sinistrées avec un chapeau du chef de coordination des sauvetages, puisqu'il est un des 2 personnes qui peuvent coordonner les armes, les différents ministères et les différentes provinces. Tous les gens qui connaissent un peu le système politique en Chine savent, une telle nomination doit être faite par une réunion du conseil politique permanent de 9 membres: les 9 hommes les plus puissants ne travaillent pas dans un même bureau et il faut 30 minutes pour se rendre à l'aéroport, ceci dit cette réunion n'avait durée qu'une dizaine minutes. Dans un si peu de temps, je ne vois aucun calcul politique en arrière, comme dit une journaliste fran&ccedil;aise Pascale Nivelle (M. Cormier doit la conna&icirc;tre) dans son article < Une catastrophe si bien exploitée>. Devant la vie et la mort, il n'y a pas de place pour la politique et une seconde est importante comme dit le Premier ministre chinois. J'applaudis l'humanisme des dirigeants chinois devant cette tragédie et j'ai honte pour certains reportages de journalistes occidentaux de cette catastrophe naturelle.

Un deuil national de trois jours avait déclenché à partir du 19 mai, la première fois depuis 5 000 ans que le drapeau tombe pour la mort des gens ordinaux en Chine.

Comme un canadien d'origine chinoise, je suis le premier à souhaiter une saine relation entre la Chine et le Canada et, entre le Chine et les pays occidentaux. Mais croyez-moi, on n'a pas besoin de 40 000 morts, 30 000 disparus, 250 000 blessés et 5 millions de sans-abri pour réchauffer les relations entre la Chine et la communauté internationale (plus précisément, les pays occidentaux), c'est trop cher.

Pour les gens qui s'intéressent à la Chine, veuillez montrer vos générosités et participer au programme de 1+1 du gouvernement fédéral, c'est &ccedil;a que les pauvres sinistrés ont besoin.
--------------------------------------

第6篇评论:

20 mai 2008
J'ai pleuré et pleuré devant ces scènes desatreusesfigées et poignantes
Après ces moments difficiles le pays a grandit. La Chine avec un grand C, a grandement changé en l'espace d'un jour, au lendement de cet événement tragique. Le gouvernement, les médias, les journalistes, l'armée, la police...l'attention de tout le payse se fige en ces scènes Live et se focalise autour des efforts déployés pour sauver la vie des sinistrés et porter secours aux blessés.
Les media en sont sortis grands gagnants. D'innobrables images directes et les reportages touchants venus du site ont fortement impresionné aussi bien la Chine que le monde entier. Est-ce que on peut parler d'un début de la transparence ou démocratisation de l'expression tant chérie par nos journalistes occidentaux? Reste à voir après les JO.
Désormais le pays est plus uni que jamais. Le drame a forgé le pays qui semble retrouver son identité et son patriotisme du passé. L'amour, l'humanisme, le respect, l'autrui, l'aide mutuelle, la vie avant tout ( et non le parti) voilà des concepts un peu délaissés dans ce capitalisme sauvage , ont refait surface. Comme dit monseiur Cormier, cela va canaliser l'énergie du pays à la veille des JO.
La Chine a changé depuis une semaine et j'espère que ceux qui portent encore une loupe avec soup&ccedil;on se réveillent et changent leurs attitudes. La Chine n'est pas pas parfaite, néanmoins elle est en train de reprendre ses grands moyens devenir une puissance responsable et démocratique.
---------------------------------------

第5篇评论:

20 mai 2008
Comme vous le savez vous meme Mr. Cormier, la Chine est un pays remarcable riche en cultures et histoire, sa diversitee est extraordinaire. Le temp est au respect et au geste de bien veillance never la Chine et les Chinois. Les difference doivent etre mise de cote a present et pour un temp requie. Les main doivent etre tendue a la Chine et au Chinois en geste de respect, de simpaty et de condoleence pour ceux qui ont sucomber a cette catastrophe!

Uwe Paschen, Soka, Japon
--------------------------------------------------------

第4篇评论:

20 mai 2008
Nous avons affaire à une catastrophe naturelle donc le gouvernement central ne peut être bl&acirc;mé quand aux normes de construction ce sont les autorités locales qui sont responsables de la chose.

Le gouvernement central à le beau r&ocirc;le : sujet en or au niveau des relations publiques internes et externes. Les gestes concrets du PCC augmente sa cote de crédibilité auprès de la population chinoise. Très important à trois mois des JO et de possible coup d'éclat de certains pendant les JO.

Peut-on cacher un désastre d'une telle ampleur avec les moyens de communication d'aujourd'hui ? Le gouvernement central devait réagir de la sorte question de démontrer quil est capable de faire face à la situation; de diminuer les tensions sociales fruits du développement économique et faire mentir le mythe chinois qui veut qu'une catastrophe annonce un bouleversement très significatif au plan politique et social.

Est-ce que l'Occident peut bl&acirc;mer les actions du gouvernement central dans la présente crise ? Combien d'activités de collecte de fonds organisées, au Canada, pour aider les rescapés ? &Agrave; ma connaissance seulement dans la communauté chinoise; pourtant lors de la crise tibétaine on affirmait que le peuple chinois n'était pas l'ennemi mais bien le gouvernement central et le PCC.

Est-ce que la transparence et une couverture médiatique signifie, automatiquement, le succès de l'opération ? Je ne suis pas certain : les impacts de Katrina furent et sont largement médiatisés et pourtant certains secteurs de la Nouvelle-Orléans ressemblent, encore aujourd'hui, à une zone de guerre. Des milliers ont quitté la région devant le peu de reconstruction d'infrastructures.

Il n'existe pas de similitude entre gérer une catastrophe naturelle (aucun responsable) et la question du Tibet (question qui "attaque" l'autorité centrale) dans l'esprit de Beijing.

Dennis Neault, Gatineau
-------------------------------------------

第3篇评论:

20 mai 2008
Le tremblement de terre à Wenchuan dans Sichuan province avait eu lieu juste avant mon arrivée à Beijing. Les amis et partenaires chinois avaient resté jusqu'à 2h le matin dans ma chambre d'h&ocirc;tel à regarder la télé, qui diffusait les images et rapportait les dernières nouvelles en direct 24/24, ceci m'avait étonné également.

Seulement 1 heure après le séisme, le Premier ministre chinois avait montré dans l'avion pour se rendre aux zones sinistrées (2 000 km de Beijing) pour coordonner les sauvetages; 2 heures après, 20 000 soldats étaient partis et dans 2 jours, plus de 100 000 soldats étaient sur place. Une rapidité extrême que je n'ai jamais vu. Le centre du séisme se trouve dans une zone très montagneuse, près de Tibet. Le tremblement de terre de 8 dégrée (le plus grand dans l'histoire de la Chine) avait détruit tous les tunnels et toutes les routes montagneuses qui sont construites tout au long de rivières et traversant des grandes montagnes. Wenchuan avait perdu le contact avec l'extérieure pendant 2 jours, même les avions ne pouvaient rien faire à cause du très mauvais temps des 2 premiers jours.

&Agrave; date, il y a 40 000 morts, 30 000 disparus, 250 000 blessés et 5 millions de sans-abris. Comme décrit M. Cormier, J'ai constaté aussi que tous les Chinois se sont mobilisés pour venir en aide aux sinistrés et aussi, il y a des aides internationales. La plus grande difficulté est le transport, souvent les routes réparées sont détruites à nouveau par les répliques de tremblement de terre (on a enregistré déjà plus de 7 000 répliques, le plus fort montrait à 6.5). Le gouvernement fédéral du Canada a sorti aussi un programme de 1+1, soit pour un dollar de don d'un particulier, le gouvernement fédéral ajoutera un autre dollar.

Je n'ai rien à reprocher au gouvernement chinois devant cette catastrophe naturelle, il a tout fait et personne ne peut faire mieux. Comme moi et mes compatriotes ont dit et ont répété de dire, la Chine d'aujourd'hui n'est plus la Chine communiste de Mao.
----------------------------------------------

第2篇评论:

20 mai 2008
Bonjour,
Aucun doute dans mon esprit, n'eut été le brouhaha entourant les jeux olympiques, la politique d'ouverture des dirigeants Chinois n'aurait pas été aussi limpide.
Si les jeux olympiques permettent cette prise de conscience alors disons bravo et continuons d'avoir ce genre d'événement international.
D'autres pays pourraient en bénéficier.

Réjean Carrière, Repentigny

20 mai 2008
--------------------------------------------------

第1篇评论:

20 mai 2008
Le gouvernement chinois en sort très enrichi
de ce tremblement de terre.Peut-être après les jeux olympiques ou pendant les jeux, qui sait? Il va donner un petit peu de laisse aux droits humains dans son pays, et discuter avec les Tibétains,des modalités d'entente et parvenir à un accord. Mais tout &ccedil;a discrétement sans blesser son orgueil millénaire.
J'ai bien h&acirc;te de voir la suite des événements

Ani kassabian, Montreal
2#
 楼主| 发表于 2008-5-23 22:00 | 只看该作者
大家看看在Radio-Canada网站上最关心中国人权问题,对中国政府,包括对海外华人批评最不遗余力的Pierre Brasseur先生的最新评论:

第10篇评论:

23 mai 2008

Le gouvernement Chinois n'a fait que ce que tout gouvernement devrait faire dans cette situation, rien de moins, rien de plus.

C'est la moindre des choses pour un état qui dépense des sommes colossales pour deux semaines de fiesta olympique alors qu'une partie importante de sa population demeure très pauvre.

De toutes fa&ccedil;on dans quelques semaines on en parlera plus...

Pierre Brasseur, Vaudreuil


翻译:

在这种情况下,中国政府不过是作了所有政府都应该作的,不少,也不多。

对一个自己还有很大一部分民众生活非常贫穷,却花费巨大举办二周奥运盛会的国家来讲,这不过是办了一件微不足道的事情。


不管怎样,过几个星期就没人谈论它了…….

回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2008-5-24 06:53 | 只看该作者
我们要做的是
通过各种途径和方式将灾区和灾民的困难告诉周围的人和社会大众,
请他们一起来为灾民提供帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2008-5-24 07:38 | 只看该作者

aaa

加拿大红十字会向中国灾区捐款有望突破千万加元
2008年05月20日 00:45 来源:中国新闻网 发表评论


  中新社多伦多五月十九日电 (捷克佳) 加拿大红十字会表示,该会向中国灾区的捐款有望突破千万加元大关。

  加拿大红十字会代表陶佳才在接受记者专访时表示,截至十八日,加拿大红十字会已收到全加各地针对中国地震的专项个人捐款超过三百五十万加元。按照日前联邦政府许诺的“一加一”对等捐款,这笔捐款的数额将会匹配成为七百万加元。外加安省政府和联邦政府各自宣布对中国的百万元捐款,民间个人和政府两者的合计捐款额已经达到九百万加元。

  十八日晚,由李德伦基金会主办的“中西荟萃抗震救援迎奥运音乐会”在位于北约克的多伦多艺术中心举行,中国驻多伦多总领馆总领事朱桃英以及加拿大三级政府官员与数百名观众共同观赏当晚的节目。演出前,全体肃立,为四川大地震的遇难者默哀。朱桃英在致辞时感谢加拿大政府、民众以及华人华侨对中国地震灾区的大力支援。音乐会以抗震救灾和迎奥运为主旋律,期间不断穿插对中国灾区民众的祝福和慰问。演出场外,还专门设有募捐箱,观众捐款踊跃。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2008-5-24 11:24 | 只看该作者
21日的评论邀请电视台和社会大众支援四川灾区后,沉默了2天,没有人发表新评论。23日出现了新评论,最新的一篇给大家看看(第10篇已经翻译)。应当相信,大多数加拿大人还是善良的。


第11篇评论:

23 mai 2008


Parfois il y a des événements comme le seisme en chine et le cyclone au Myanmar qui me semblent dépasser le simple hasard,ces deux pays qui font parler d'eux depuis plusieurs mois ou plusieurs années dans le cas de la Chine et du Tibet pour leur manque de respect des droits de la personne...

Je ne peux m'empecher de penser comme certaines idéologies qui nous disent que toutes nos actions engendrent des événements,que tout est interrelié...

Pourquoi n'écouterions nous pas enfin la voie de la sagesse au sujet des changements climatiques et du recpect des droits de l'homme? Il serait peut etre temps de penser a écrire une constitution pour l'ensemble de l'humanité qui protégerait les générations futures? Combien de catastrophes aurons nous besoin pour remplacer la loi du plus fort qui gere les rapports entre les pays , les humains...par la loi de la compassion?

Estce vraiment du délire de vouloir vivre dans un monde meilleur ?
Assisterons nous enfin au changement grace a la Chine ?
Espérons que ces événements fassent avancer le monde.
----------------------------------------------
文章大意是发生在中国的地震,和发生在缅甸的水灾,都与这二个国家不遵守人权有关。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2008-5-26 15:42 | 只看该作者
四川地震后,与其它地方一样,一些批评中国的活动人士换了口吻,就像Radio-Canada网站上的最后二篇评论(见第10和第11篇评论)。本人5月23日送了一篇评论如下:
----------------------------------------------
Comme d’habitude, je ne veux pas répondre aux commentaires de M. Pierre Brasseur, même si certains de ses commentaires pointant mon nom personnel. Tout simplement, je suis heureux de vivre dans un pays où la majorité des gens n’ont pas du sang froid comme ce monsieur.
中文翻译:
与往常一样,即使他在一些评论中点我的名字,我也不想回答这位Pierre Brasseur先生的评论。我只想说,我很高兴地生活在一个大多数人不像这位先生一样冷血的国家里。
-----------------------------------
可能是已经满了3篇,到现在还没有被Radio-Canada网站放出来。

请会法语的各位去发表评论。中国不需要这些维护中国人权分子的帮助也可以度过难关,但也不允许这些虚伪分子来诬蔑。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2008-5-27 17:29 | 只看该作者
本人5月23日的帖子Radio-Canada没给发,但Dennis Neault先生却说出了我想说的话(见第12篇评论)。再次请会法语的各位去发言,中国人不允许让他们这么诬蔑。

----------------------------------------------
第13篇评论:

27 mai 2008


Il est surprenant de voir la Chine s'ouvrir au monde de cette facon. Serait-ce le fait que les jeux olympiques approchent et que la volonté du gouvernement, justement, est de montrer que ce manque d'ouverture fait désormais parti du passé ?
Possiblement. Ce terrible évènement aura au moins servi la Chine sur ce point bien précis.

J'en profite également pour témoigner de mon effroi face à cette catastrophe humanitaire incroyable. Les images qui nous parviennent sont tout simplement inimaginables.

Sylvain Dubé, Montréal
---------------------------------------------------
第12篇评论:

27 mai 2008


Que penser lorsqu'une vedette (Sharon Stone) affirme à Cannes devant les médias que le tremblement de terre en Chine est de la faute des Chinois qui ne sont pas gentils : c'est leur karma ! Mme Stone qui est une amie du dalai-lama devrait savoir que des milliers de Tibétains vivent aussi au Sichuan soit dans la province la plus touchée.

L'ouragan Katrina était le karma de qui ?

Combien de personnes en Occident ont dénoncé les propos de Mme Stone ? Entendre de tels propos dénoncés par personne à qui, en tant que Chinois, allez vous faire confiance ?

Au Tibet, 205 personnes sont mortes et nous avons eu droit à un cirque médiatique planétaire. Au Sichuan, on estime que plus de 100 000 personnes sont mortes ou disparues à ce jour et on recense 5 millions de sans-abris : aucune mobilisation semblable.

Le gouvernement canadien diminue son apport financier malgré ses promesses au lendemain du désastre. Idem pour le Myanmar. Dr&ocirc;le de manière de démontrer sa solidarité : il est vrai que les paroles ne coutent rien et c'est bon pour l'image.

Devant de telles observations est-ce qu'un Chinois à de la difficulté à croire son gouvernement lorsqu'il affirme que l'Occident est jaloux du développement de la Chine ?

Le Canada organise les JO (Vancouver) pour la troisième fois : pourtant une partie de la population vit sous le seuil de la pauvreté. Pourquoi est-ce "normal" pour le Canada et pas pour la Chine ?


Dennis Neault, Gatineau


翻译:

怎么看一个好莱坞影星莎朗·斯通在法国加纳对媒体说:地震是中国人的错,因为中国人不友善,这是报应。作为达赖喇嘛的朋友,斯通太太应该知道成千上万的西藏人也居住在四川,即受灾最严重的省份。

卡特里娜飓风是谁的报应?

有多少西方人起来反对斯通太太的言论?没有听见谁站出来反对,作为中国人,对这些人还有什么信任感吗?

在西藏,205人的死亡让我们搞出了个全球媒体马戏表演。在四川,死亡和失踪人数可能会达到10万,还有5百万无家可归者,却没有看到任何类似的动作。

虽然在灾难第二天作出了承诺,加拿大政府却减少了援助。对缅甸也一样。奇怪的声援方式:说空话不费什么,还可以带来好形象。

在这种情况下,当政府说西方嫉妒中国的发展,一个中国人还有什么困难不相信吗?

加拿大将第三次组织奥运会(温哥华),但还有一部分人生活在贫困线之下。为什么对加拿大正常的事情,对中国就不正常了?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-5, 2024-11-14 22:53 , Processed in 0.049685 second(s), 36 queries .