租房买房买生意上iU91
楼主: 生活在别处
打印 上一主题 下一主题

[联谊] 懂法语的请进,问几个句子。

[复制链接]   [推荐给好友]
41#
发表于 2009-3-12 01:06 | 只看该作者
加拿大是个移民国家,魁省居民哪儿来的都有,很多人讲法语但不地道,即是他是老外,甚至是本地土生土长的老外。说来有趣,许多魁省人在英语为母语的人面前往往爱讲法语,而在法国佬面前他们又变成了americain(可译为美洲人),爱讲英文。这里当然不是说那些知识分子、教授、记者等靠文字吃饭的魁省人。

不一定凡是老外讲的法语就正确,特别是在魁北克这个居民来源混杂的法语地区。一个清洁工和教师之间,我愿相信后者讲话规范。这样说,我并无歧视清洁工之意。

关于 pouvoir 和 vouloir,我坚持认为,在您这个以照相为例的句子中,两个动词的主要区别在语气上。我就不信在一个普通人家中,父亲让儿子为自己拍张照片时用 vouloir 这个动词,除非他们是王室成员或是没落贵族的后裔。当然,有些同胞讲法语时用 pouvoir 甚于 vouloir,但这可能只是个人语感差的表现,并无大错。




Post by 生活在别处;2177762
老外是这么说的。

但是第三句老外基本不用pouvoir,这是中国人的习惯。老外用vouloir.
温馨提示
本站接到网友举报,有人发布招聘(保姆管家、助理文秘、中文教师等)、交友和送宠物等信息,目标主要是针对女士行骗。为了增加欺骗力度,有的招聘中留了本地电话号码,那些电话号码实际上都是虚拟号码,其实他们人不在本地。建议大家提高警惕,不要随意提供个人信息并与对方纠缠,谨防“杀猪盘”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

42#
发表于 2009-3-30 23:26 | 只看该作者
Post by 生活在别处;2160715
我发这个帖子的原因在于:对于“你能帮我照张像片吗”这个句子,我平时说话时也习惯性的用pouvoir这个动词,因为我们思维中对应中文的“能不能”。但是我印象中francophone是用vouloir这个词,所以想确认一下。下周三会和一个本地人有个rendez-vous,到时再具体问一下。

至于有没必要这样琢磨外语,我觉得是各人习惯不同而已。有人愿意花2个小时做一顿饭,而有人愿意上Subway吃快餐,各取所需吧。

冠西呀, 这次又是和谁呀?
回复 支持 反对

使用道具 举报

43#
 楼主| 发表于 2009-3-30 23:37 | 只看该作者
Post by TSRJ;2196163
冠西呀, 这次又是和谁呀?
脑袋有坑?貌似我不曾上过你。
回复 支持 反对

使用道具 举报

44#
发表于 2009-3-31 00:06 | 只看该作者
Post by 生活在别处;2196173
脑袋有坑?貌似我不曾上过你。
开个玩笑,这么认真?
回复 支持 反对

使用道具 举报

45#
 楼主| 发表于 2009-3-31 00:42 | 只看该作者
Post by TSRJ;2196205
开个玩笑,这么认真?

恕我愚钝,实在看不出这帖子和冠西有什么关联?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-4, 2024-9-27 11:41 , Processed in 0.043351 second(s), 29 queries .