租房买房买生意上iU91
查看: 3508|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

上法庭,中文合同必须要翻译成英文或法文?

[复制链接]   [推荐给好友]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2010-10-2 23:16 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
请明人指点:
要与一移民顾问打官司,可是现在的合同是中文的,需要翻译。其他的一些材料是英文的,合同需要翻成英文还是法文呢?
网上的翻译都是把文件翻成法语的,那里找英语翻译呢?

多谢!
2#
发表于 2010-11-3 14:40 | 只看该作者
应该两种语言均可,这里法官会英语,但对法语更熟。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2010-11-3 15:40 | 只看该作者
而且你必须找由政府认可资历的英(法)文翻译去做,否则法庭不会采纳。唐人街有不少翻译持有政府认可的证书,你可以找他们。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2011-4-6 17:03 | 只看该作者
政府认可的官方语言是法语。

Post by 老虎爸爸;2724149
而且你必须找由政府认可资历的英(法)文翻译去做,否则法庭不会采纳。唐人街有不少翻译持有政府认可的证书,你可以找他们。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2011-5-23 04:37 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-5, 2024-12-14 02:38 , Processed in 0.044817 second(s), 34 queries .