租房买房买生意上iU91
查看: 1898|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[移民] 与移民/留学相关的证件问题经验谈

[复制链接]   [推荐给好友]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-6-5 23:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
当代社会,证件对社会人的重要性越来越高,而对我们从遥远的祖国来到异国他乡的移民、留学生来讲尤其如此。下述文字,只想从个人的认证翻译从业经历总结几点,希望对将要、正在和已经留学、移民和入籍的华人同胞能够有所助益。

1. 必须从祖国携带来加的证件原件:出生证明原件(由医院出具的《出生医疗证明》)或公证件(出生时无出生证明,由公证处出具的出生公证)、所有学历证明(自高中起,如有)及成绩单(最好也能有学校出具的英文章英文版原件)、护照(不用说,但已经过期的老护照最好也要带上)及移民纸(一辈子都要保存好,因为是你移民合法身份的最终最根本证明)、结婚及离婚证(如有,当然最好没有:-))原件及公证件、孩子的预防接种手册(上学用)、重要的职业资质证书等。这儿仅列举了能够想到的,其他重要证件的原件如方便尽量携带,原件不带在身边要用到时等于没有。工作中偶尔会碰到没有原件来做认证翻译的朋友,要知道,没有原件是无法做认证翻译的,即使做了,官方机构的关也难通过。

2. 证件保存:

A)原件保存:一类证件原件是要或一定要随身携带的,如医疗卡、驾照,这些证件尽量放在身上安全处而不是在包中携带,不然包一旦遗失证件也就前途难卜了;另一类证件原件是一定或最好不要随身携带的,如枫叶卡、移民纸、护照等,在加拿大境内很少用得着,而SIN(社保)卡是一定不要随身携带的(因为一旦此卡遗失,别人可以通过你的卡号查到你最全面的个人信息),只需记住号码即可。此类证件原件一定要保存在最安全、他人一般不会触及的地方,如果觉得家中绝对安全(如防火防盗系数比较高)尽可以放在家中最安全处,否则,也可考虑到银行开个保险箱,将不经常使用的证件原件存放在保险箱(当然还可以放现金,如果你有的是:-))。此类证件在不得不使用时,使用完毕后要第一时间放回到最安全处以防丢失,要知道此类证件丢失后补办也是非常麻烦的
B)副件保存:目前最好的办法是将所有证件原件扫描成足够清晰的电子图片保存在安全的电子媒介上,这样即使你原件一时找不到甚至丢失,仍然可以打印出复印件(至少甚至比复印机复印出来的要好使),有些事情和有些部门是可以接受复印件的,即使原件没了,证件上的重要信息仍可一目了然。工作中偶尔也会偶到因丢失枫叶卡等重要证件需要补办时来翻译其他支持性文件的


* 以上文字基于个人经历,仅供参考,绝非权威。具体事宜请一定以官方指示和信息为准。(待续,下一节预告:学历认证)

(有进一步或其他问题欢迎邮件联系:ProTransAdsion@gmail.comAdsion LIU

————————————————————/

魁北克省翻译协会(www.ottiaq.org)认证翻译
[EMAIL="roTransAdsion@gmail.com"]ProTransAdsion@gmail.com[/EMAIL]  
Certified Translator
Adsion Gardening & Landscaping
WeChat 525376716
2#
 楼主| 发表于 2013-6-6 22:42 | 只看该作者

同等学历认证

(接上节)

3. 同等学历认证:对移民来说,如果你没有英文或法文学校的文凭,在加拿大你就等于文盲,所以要做同等学历认证,以顺利获得学习和工作机会。同等学历认证最典型的用处就是读Training(职业培训)和就职比较正式的工作。做此认证时建议先与移民局负责同等学历认证的办公室联系,蒙特利尔岛上的联系方式为:

Direction du courrier, de l'encaissement et de l'évaluation comparative
Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles
255, boulevard Crémazie Est, 8e étage, bureau 8.01
Montréal (Québec) H2M 1M2
Phone: 514 864-9191
Fax: 514 873-8701



先前可以选择人直接过去办理或电话预约时间,但自201348日起,一律改为将申请资料准备好一并邮寄到以上地址,当然,有任何问题都可直接给他们打电话咨询。但值得一提的是,对于具体的文件要求以及需要翻译哪些文件,确实是因个人具体情况而宜,并且他们不同的工作人员所掌握的标准也会有所不同。建议先打电话把自己的情况跟他们讲清楚,然后将所需要准备的文件准备齐全后再附上填好的申请表一起邮寄过去。申请表可在网上下载:http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/evaluation-etudes/formulaire-paiement.pdf(法文);http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/evaluation/formulaire-evaluation-en.pdf(英文)


同等学历认证相关问答


1)我有从高中到大学获得的多个学历,应该认证哪个或哪些?
答:主要看你自己将来读书和就业需要,优先做专业与你打算就业领域吻合或相近的学历,而后是学历从高到低的优先顺序。值得一提的是,一次认证无论多少份学历,只要都是你的,政府收费都是一样的,吃不准的话,不妨把自己现有的学历全部做好学历认证。

2)为什么在魁北克省做同等学历认证时移民局不接受我从中国做的学历公证件?
答:一是中国公证处出的学历公证件是以第三方的口吻进行证明,而做学历认证时魁省移民局学历认证办公室需要的学校所颁发学历的准确直接翻译件;二是魁北克省与中国的联系交流比加拿大全国还要紧密,他们很清楚中国有些公证处的翻译质量参差不齐,故无法采用公证件上的英文或法文翻译。

3)同等学历认证大概需要多少时间可以拿到?
答:目前从接受你的申请及相关资料和付款后到收到邮寄来的学历认证大概需要3-6个月的等待时间,有时会更长,特别是需要中途补交材料时。故如你打算近期读书,一定要尽快做好同等学历认证以免延误入学。个人建议是移民一旦登陆并打算在魁北克省长住,就开始准备和办理。同等学历认证在魁省终身有效,并且你说不准哪天就要用它,但等你急用时再办肯定是为时已晚了。

4)做同等学历认证时一般需要翻译哪些文件?
答:首先,具体需要翻译哪些文件一定是以学历认证办公室的决定为准。个人只能根据经历总结一下一般情况。注意,学历认证时需要的是认证翻译件,与汉语相关的认证翻译可到魁北克省翻译协会网站 (www.ottiaq.org) 上的“名录”(Répertoir/Director板块查询。总的来说,需要翻译的是你想认证之所有学历的毕业证、学位证及成绩单,然而对于高中学历如果不是职高则一般不用翻译成绩单,而本科及研究生学历如果同时有毕业证和学位证一般只翻译学位证即可。对于成绩单,如果是学校直接开具了正式的英文成绩单并盖有原版英文印章则可不需翻译,但对于重要和/或特殊专业(如医疗),则可能需要毕业学校将中英/法文成绩单密封并直接邮寄到学历认证办公室。


值得一提的是,翻译学历及其他需政府认可的文件请直接到上述的魁北克省翻译协会网站上直接找认证翻译,因为其他任何人的翻译件是不会被政府认可的,有些公司或其他个人也可能受理认证翻译业务,但他们最终还是要找认证翻译来做或盖章,只能让你多花银子和增加等待时间而少有其他益处

* 以上文字基于个人经历,仅供参考,绝非权威。具体事宜请一定以官方指示和信息为准。(待续,下一节预告:驾照)
(有进一步或其他问题欢迎邮件联系:ProTransAdsion@gmail.comAdsion LIU,魁北克省翻译协会认证翻译)

————————————————————/
魁北克省翻译协会(www.ottiaq.org)认证翻译
[EMAIL="roTransAdsion@gmail.com"]ProTransAdsion@gmail.com[/EMAIL]
adsionlangue.my.proz.com

Certified Translator
Adsion Gardening & Landscaping
WeChat 525376716
回复 支持 反对

使用道具 举报

Adsion_认证翻译 该用户已被删除
3#
发表于 2013-11-8 12:40 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2013-11-8 18:58 | 只看该作者

说好的驾照呢

Post by iseayou;3253839
(接上节)

3. 同等学历认证:对移民来说,如果你没有英文或法文学校的文凭,在加拿大你就等于文盲,所以要做同等学历认证,以顺利获得学习和工作机会。同等学历认证最典型的用处就是读Training(职业培训)和就职比较正式的工作。做此认证时建议先与移民局负责同等学历认证的办公室联系,蒙特利尔岛上的联系方式为:

Direction du courrier, de l'encaissement et de l'évaluation comparative
Ministère de l’Immigration et des Communautés culturelles
255, boulevard Crémazie Est, 8e étage, bureau 8.01
Montréal (Québec) H2M 1M2
Phone: 514 864-9191
Fax: 514 873-8701



先前可以选择人直接过去办理或电话预约时间,但自201348日起,一律改为将申请资料准备好一并邮寄到以上地址,当然,有任何问题都可直接给他们打电话咨询。但值得一提的是,对于具体的文件要求以及需要翻译哪些文件,确实是因个人具体情况而宜,并且他们不同的工作人员所掌握的标准也会有所不同。建议先打电话把自己的情况跟他们讲清楚,然后将所需要准备的文件准备齐全后再附上填好的申请表一起邮寄过去。申请表可在网上下载:http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/fr/evaluation-etudes/formulaire-paiement.pdf(法文);http://www.immigration-quebec.gouv.qc.ca/publications/en/evaluation/formulaire-evaluation-en.pdf(英文)


同等学历认证相关问答


1)我有从高中到大学获得的多个学历,应该认证哪个或哪些?
答:主要看你自己将来读书和就业需要,优先做专业与你打算就业领域吻合或相近的学历,而后是学历从高到低的优先顺序。值得一提的是,一次认证无论多少份学历,只要都是你的,政府收费都是一样的,吃不准的话,不妨把自己现有的学历全部做好学历认证。

2)为什么在魁北克省做同等学历认证时移民局不接受我从中国做的学历公证件?
答:一是中国公证处出的学历公证件是以第三方的口吻进行证明,而做学历认证时魁省移民局学历认证办公室需要的学校所颁发学历的准确直接翻译件;二是魁北克省与中国的联系交流比加拿大全国还要紧密,他们很清楚中国有些公证处的翻译质量参差不齐,故无法采用公证件上的英文或法文翻译。

3)同等学历认证大概需要多少时间可以拿到?
答:目前从接受你的申请及相关资料和付款后到收到邮寄来的学历认证大概需要3-6个月的等待时间,有时会更长,特别是需要中途补交材料时。故如你打算近期读书,一定要尽快做好同等学历认证以免延误入学。个人建议是移民一旦登陆并打算在魁北克省长住,就开始准备和办理。同等学历认证在魁省终身有效,并且你说不准哪天就要用它,但等你急用时再办肯定是为时已晚了。

4)做同等学历认证时一般需要翻译哪些文件?
答:首先,具体需要翻译哪些文件一定是以学历认证办公室的决定为准。个人只能根据经历总结一下一般情况。注意,学历认证时需要的是认证翻译件,与汉语相关的认证翻译可到魁北克省翻译协会网站 (www.ottiaq.org) 上的“名录”(Répertoir/Director板块查询。总的来说,需要翻译的是你想认证之所有学历的毕业证、学位证及成绩单,然而对于高中学历如果不是职高则一般不用翻译成绩单,而本科及研究生学历如果同时有毕业证和学位证一般只翻译学位证即可。对于成绩单,如果是学校直接开具了正式的英文成绩单并盖有原版英文印章则可不需翻译,但对于重要和/或特殊专业(如医疗),则可能需要毕业学校将中英/法文成绩单密封并直接邮寄到学历认证办公室。


值得一提的是,翻译学历及其他需政府认可的文件请直接到上述的魁北克省翻译协会网站上直接找认证翻译,因为其他任何人的翻译件是不会被政府认可的,有些公司或其他个人也可能受理认证翻译业务,但他们最终还是要找认证翻译来做或盖章,只能让你多花银子和增加等待时间而少有其他益处

* 以上文字基于个人经历,仅供参考,绝非权威。具体事宜请一定以官方指示和信息为准。(待续,下一节预告:驾照)
(有进一步或其他问题欢迎邮件联系:ProTransAdsion@gmail.comAdsion LIU,魁北克省翻译协会认证翻译)

————————————————————/
魁北克省翻译协会(www.ottiaq.org)认证翻译
[EMAIL="roTransAdsion@gmail.com"]ProTransAdsion@gmail.com[/EMAIL]
adsionlangue.my.proz.com





说好的驾照呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

Adsion_认证翻译 该用户已被删除
5#
发表于 2014-1-14 11:52 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-5, 2024-11-21 12:09 , Processed in 0.050846 second(s), 42 queries .