租房买房买生意上iU91
查看: 3637|回复: 31
打印 上一主题 下一主题

纯粹娱乐: 一首歌唱101法案和魁北克法语的歌, 很美!

[复制链接]   [推荐给好友]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2007-4-5 23:49 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
纯粹娱乐, 莫谈政治! 由于本人水平有限, 包括对法语的理解和法, 魁文化的理解有限, 下面有差错的地方还请大家指正!


[iframe=458,450]http://program.aeeboo.com/iplayer.aspx?type=mms&jmbh=173668[/iframe]


Yves Duteil - La langue de chez nous


Yves Duteil 词曲, 该曲是法国著名香颂师Yves Duteil为魁北克民族主义者, 诗人和最伟大的香颂师Félix Leclerc(1914-1988)而写的致敬之作, 也为颂扬魁北克法语之作。 后一直为魁北克的许多歌手所翻唱和魁北克用于推广宣传法语的专用歌曲。

Yves Duteil 歌词的风格很大程度受Georges Brassens, Félix Leclerc 和 Jacques Brel 的影响。 该曲来自他1985年出版的第七张个人专集《La langue de chez nous》。


歌词:

C'est une langue belle avec des mots superbes
Qui porte son histoire à travers ses accents
Où l'on sent la musique et le parfum des herbes
Le fromage de chèvre et le pain de froment

Et du Mont St-Michel jusqu'à la Contrescarpe
En écoutant parler les gens de ce pays
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
Et qu'il en a gardé toutes les harmonies

Dans cette langue belle aux couleurs de Provence
Où la saveur des choses est déjà dans les mots
C'est d'abord en parlant que la fête commence
Et l'on boit des paroles aussi bien que de l'eau

Les voix ressemblent aux cours des fleuves et des rivières
Elles répondent aux méandres, au vent dans les roseaux,
Parfois même aux torrents qui charrient du tonnerre
En polissant les pierres sur le bord des ruisseaux

C'est une langue belle à l'autre bout du monde
Une bulle de France au nord d'un continent
Sertie dans un étau mais pourtant si féconde
Enfermée dans les glaces au sommet d'un volcan

Elle a jeté des ponts par-dessus l'Atlantique
Elle a quitté son nid pour un autre terroir
Et comme une hirondelle au printemps des musiques
Elle revient nous chanter ses peines et ses espoirs

Nous dire que là-bas dans ce pays de neige
Elle a fait face aux vents qui soufflent de partout
Pour imposer ses mots jusque dans les collèges
Et qu'on y parle encore la langue de chez nous

C'est une langue belle à qui sait la défendre
Elle offre des trésors de richesse infinie
Les mots qui nous manquaient pour pouvoir nous comprendre
Et la force qu'il faut pour vivre en harmonie

Et de l'?le d'Orléans jusqu'à la Contrescarpe
En écoutant chanter les gens de ce pays
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
Et qu'il a composé toute une symphonie

Et de l'?le d'Orléans jusqu'à la Contrescarpe
En écoutant chanter les gens de ce pays
On dirait que le vent s'est pris dans une harpe
Et qu'il a composé toute une symphonie

beaubon 翻译的歌词:


我们共同的语言


这是一方美丽的语言, 漫妙的词汇
这嗓音中带着动人的故事
人们从中感受到音乐和香草的芬芳
山羊的奶酪, 小麦的面包

自圣密歇尔古堡, 到穆费塔的护墙广场
都能听到人们在谈论着这个国家
人们在说, 风吹动哈帕琴弦
奏出一曲曲和谐而永恒的乐声

在这美丽带着普罗旺斯色彩的语言里
她的词汇带着让人振兴的魔力
当宣布喜庆开始的时候
人们痛饮这词句如一汪清水

那声音犹如大江小河的流水
时而缓慢曲折, 伴随着轻弄苇草的风
时而咆哮急流
冲刷着河边的岸石

这是在世界另一端的一方语言
在一个北方大陆的法兰西国度
如斯富饶却受人所制
象被火山峰上的冰雪封冻

她在大西洋上架起一道天桥
她出巢飞向另一片大地
如春天歌唱的燕子
回来向我们唱出她的悲伤和希望

告诉我们在那冰雪覆盖的国家
她却要借吹向四方的风
把这些词汇强送进学校
让人们还能继续说和我们同样的语言

这是一方懂得捍卫自己的语言
她带来无尽的宝藏和财富
这是对我们充满渴望, 渴望能理解我们的词句
和那在和谐中生存所必须的力量

自奥尔良岛, 到穆费塔的护墙广场
都能听到人们在唱颂着这个国家
人们在说, 风拨动哈帕琴弦
编写出一出完整的交响乐篇

自奥尔良岛, 到穆费塔的护墙广场
都能听到人们在唱颂着这个国家
人们在说, 风拨动哈帕琴弦
编写出一出完整的交响乐篇

注释:

1, La langue de chez nous, 指法国人, 魁北克人共同的语言。
2, superbe, 原意指非常精彩的意思。
3, Mont St-Michel,圣密歇尔山, 法国北部诺曼第海边的一个小岛。 岛上只有一古堡, 通过一堤坝与大陆连接。 圣密歇尔山景色优美, 历史悠久, 为法国第三大旅游胜地。
4, la Contrescarpe, 指位于巴黎穆费塔街(rue Mouffetard)旁的护墙广场(Place Contrescarpe), 为巴黎最古老的集市。 美国著名作家海明威年青时寄学巴黎, 曾居住于护墙广场旁的旅馆。海明威的著作里有穆费塔街和护墙广场的描写。 今天穆费塔街和护墙广场仍以其咖啡馆和集市吸引众多游人。
5, harpe, 哈帕琴或称竖琴, 是凯尔特人的传统乐器, 最早到魁北克人有相当大部分是来自法国西部北部的凯尔特人, 如有史记载最早踏上加拿大, 为加拿大命名的探险家雅克-卡蒂埃(Jacques Cartier)就是来自法国的布列塔尼省。
6, Provence, 法国南部地中海边的普罗旺斯省, 以景色优美, 文化历史悠久著称。
7, être pris, 进入里面。
8, la saveur des choses, 能刺激人们食欲的气味。
9, aussi bien que, 还有, 原意指人们痛饮这些词句还有水。
10, fleuve, 大江,rivière, 小河。
11, méandres, 弯曲, 水浅, 水流缓慢的河段。
12, roseau, 河边的杂草或芦苇
13, faire face à, 面对困难, 或指解决困难。
14, qqch qui qqn manquer, 指 某某事极需要某某人。
15, Île d'Orléans, 魁北克城旁的奥尔良岛, 为法国人(为加拿大命名的探险家雅克-卡蒂埃)最早踏上的魁北克土地。
2#
发表于 2007-4-6 00:19 | 只看该作者

可惜

可惜,可惜,再好的语言到了这个地方,也变味了。。。。。。夹杂那么多英语词汇,或者英语词汇的法式表达,土著语言,意大利语,西班牙语等等,或许这也反映了这个社会的历史演变。但是,令人莫名其妙的是,一方面强调要保护法语,另外一方面,却让别的语言占领语言的核心--文化领域。去电影院,看到是最新的好莱坞大片,虽然对白是法语;黄金时段,一般都是美国肥皂剧;打开收音机,不管是什么电台,基本上是英语歌曲为主; 就连那个那种智力抢答的娱乐节目,里面必有跟美国相关的问题,而且很多。。。。。。难道法语区国家就没有好的文化节目???法国的电影艺术性远胜过那些好莱坞商业大片,法语歌曲也很优雅。如果美国文化更流行,还有什么必要去学法语,学好英语岂不是更好???个人猜测,可能这里仍然是属于北美,不是欧洲,缺少那种艺术氛围,所以大部分人只喜欢快餐文化,导致这种现象,也有人说,很多魁北克人憎恨法国人的势利眼,所以不太喜欢那些附庸风雅的艺术,是真是假,恐怕得找他们求证了。
随便聊聊,就当抛砖引玉,欢迎指正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2007-4-7 00:50 | 只看该作者

PROCHAIN FOIS, PARLEZ MOI D'AMOUR S.V.P. PAS 1O1

高!

楼主对法语爱过头了, 都爱上101了.好!

不过法语即便在欧盟也没有机会了,连老3也派不上了. 法国的年轻人都跑到英国打工说伦敦腔了. 到北京看看,法国大公司驻京机构都是通通说英语,

相比之下,一个中国人爱法语爱到如此境界,另那些商人汗颜. 支持一下!加油
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2007-4-7 15:18 | 只看该作者
大侠,你可以指责别人的残暴,但你无权职责别人的爱。

爱,意味着包容一切,包括缺点。有人问老金,你爱中国吗?中国的厕所脏,你也爱吗?

老金说:爱!太爱了!我还作一了首诗歌颂中国的厕所!

不爱国的人,你们听清楚了,诗的全文如下:

村 厕 不 见 人,

但 闻 人 语 响。

只 在 此 厕 中,

S 深 不 知 处。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2007-4-7 18:30 | 只看该作者

为什么笑话别人呢

来魁北克的移民, 学法语是应该, 有人在此发表一下个人体会, 本是一件很好的事情, 大家有兴趣就看看吧,也 没有什么可笑之处, 难道大家都不会讲法语又不学法语, 那才是最好的情况吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2007-4-8 21:56 | 只看该作者
夜航船 先生 有文化,从您的名字就可以 知道。
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 2007-4-27 11:58 | 只看该作者
真的很有文化。
佩服!
Post by 夜航船
可惜,可惜,再好的语言到了这个地方,也变味了。。。。。。夹杂那么多英语词汇,或者英语词汇的法式表达,土著语言,意大利语,西班牙语等等,或许这也反映了这个社会的历史演变。但是,令人莫名其妙的是,一方面强调要保护法语,另外一方面,却让别的语言占领语言的核心--文化领域。去电影院,看到是最新的好莱坞大片,虽然对白是法语;黄金时段,一般都是美国肥皂剧;打开收音机,不管是什么电台,基本上是英语歌曲为主; 就连那个那种智力抢答的娱乐节目,里面必有跟美国相关的问题,而且很多。。。。。。难道法语区国家就没有好的文化节目???法国的电影艺术性远胜过那些好莱坞商业大片,法语歌曲也很优雅。如果美国文化更流行,还有什么必要去学法语,学好英语岂不是更好???个人猜测,可能这里仍然是属于北美,不是欧洲,缺少那种艺术氛围,所以大部分人只喜欢快餐文化,导致这种现象,也有人说,很多魁北克人憎恨法国人的势利眼,所以不太喜欢那些附庸风雅的艺术,是真是假,恐怕得找他们求证了。
随便聊聊,就当抛砖引玉,欢迎指正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 2007-4-27 12:02 | 只看该作者
不错的歌。

但如果楼主只涉及歌颂法语,或许接受的人多一些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2008-2-16 00:28 | 只看该作者
此贴无他, 在于指出那些说101是"恶法"的谎言可休了! 101好与不好, 在于你站的立场, 对占魁北克绝大部分的法语裔人来说, 101好得不得了!!! 对拒绝融入社会, 把自己紧锁于沉船之中的人来说, 101未尝不"恶",  但101出来前英语裔人立的法, 对广大的法语裔人来说, 又何尝不是恶法!
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 2008-2-16 10:56 | 只看该作者
Post by PPV
101是不是好法律,联合国已经有定论:违反人权--自由表达权。
最近,魁北克语言警察对康大附近的一家爱尔兰风格的酒吧在其店内悬挂爱尔兰风格的张贴画提出警告:限期一个月,要么将这些爱尔兰风格的张贴画摘下;要么每张画罚款1500元。
店主已经明确表示拒绝改变自己酒吧的风格!相关报道请看2月15日GAZETTE。

你指出的事件中文版详情在此:
爱尔兰酒吧挑战语言办公室 拒不清除英文招贴画
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-5, 2024-11-11 21:41 , Processed in 0.053067 second(s), 38 queries .