租房买房买生意上iU91
打印 上一主题 下一主题

启明星羽毛球学校和蓝天俱乐部欢迎球友们参加

[复制链接]   [推荐给好友]
91#
发表于 2009-4-25 14:56 | 只看该作者
Post by 流浪他乡;2202723
...

信不信我就把你这些行为 和故事讲给本地羽球圈的西人朋友听,看看人家怎么看你?!
至于你说得这句话,我看看了都想笑了,是气的都想笑了,西人朋友有什么了不起?他们怎么看?那是他们的问题,不需要你去挑着他们怎么看,这样只会让你的西人朋友耻笑你,而不是这所学校,因为是你们中国人在内斗!!!


别人前面说了那么多在理的话,你却偏偏单独节选这句话来说事,明显的断章取义,根据他的意思应该是华人法语普片不好又不太熟悉这里的情况,在华人圈中做这种夸大其实的广告有蒙蔽的嫌疑,说给当地西人听,是因为他们熟悉了解这里赛事的具体情况,看看人家有什么评论。这仅仅是个是否诚实的问题,是不是内斗?西人又不是没脑子自己也会分析的,不要想当然的用国人的思维去说事,说什么西人就有什么了不起、背人耻笑、内斗之类的话,未免也太“愤青”了。关键还是要诚实!
回复 支持 反对

使用道具 举报

92#
发表于 2009-4-25 15:08 | 只看该作者
Post by saffron;2218949
我也来多句嘴,既然montreal_cn指出的是事实,这么多人居然振振有词的群起而攻之,逗。

我这个人比较实在,喜欢实事求是,你认为广告可以夸大一些,别人也有指出你问题的权利,只要他说的是事实。
比个赛开个班就上纲上线,号称为中国人长脸,替华人争光,个人觉得有点可笑。
如果你是免费较或者收点劳务费,还说得过去。事实上我看收费一点也不便宜。大班一个半小时要收$18. 当然这也不关我的事,市场经济,你尽管叫你的价。

咱们可能真的多嘴了,不小心可能踩了别人的尾巴... :wink: 发现没有?振振有词群起而攻之的“多人”的几个ID全是09年初1-3月注册的,而且全部仅有的几个发帖全是在该主题里... 是怎么回事明眼人一看就知了,看帖的人都不笨,不要低估了大家的智商,让人自己分析去吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

93#
发表于 2009-4-25 15:34 | 只看该作者
Post by fansbad;2219556


我咨询了我身边的许多QUEBEC人,无论如何,他们都不同意将,championnat quebecois des maitres,翻译成是老年人比赛...


太滑稽了,QUEBEC人知道该怎么把法语翻译成中文?!Montreal_cn也没说要翻译成是老年人比赛啊,只是提到应该附带说明情况。记得好几年前养杨阳来蒙特利尔参加这个比赛,那时还是international的,对外报道的都是叫元老赛,到你这变大师赛了。专门在网上查了一下,这个比赛的确是中老年性质的比赛,只要年龄达标,任何人都可以参赛。
回复 支持 反对

使用道具 举报

94#
发表于 2009-4-25 22:26 | 只看该作者
我真是有点觉得"滑稽". 就你这样的理解水平,生活和生存恐怕遇到的问题不会少.
看你的问题:QUEBEC人知道该怎么把法语翻译成中文?!
首先,难道QUEBEC人就不能把中文翻译成法文吗?要知道,就象中国有很多专职翻译一样,魁北克也有,世界上几乎所有国家都有.否则,我们这些懂双语的中国人不就太利害啦!
其次,我很纳闷,你怎么就能看出来,我的帖子里有:"QUEBEC人把法语翻译成中文"的意思的?我反复品味,百思不得其解.
再次,你怎么就不能想到,既然我能问QUEBEC人这样的问题,我怎么就不能将,Montreal_cn所说的中文意思翻译成法文呢?
综上所说: 你觉得"太滑稽了"的问题,  主要是主观藐视客观造成的.

再看你另一个问题:"元老赛"和"大师赛".
首先,我认为,maitres这个字用在这里,翻译成"大师"比"元老"更贴切一点.当然,翻译成元老赛也不是不可以.就好象美国前总统克林顿,魁北克华语报纸将他的名字翻译成柯林顿,你千万不要认为美国又多了一个总统.当然,你要是较真,一个姓"克",一个姓"柯"怎么可能是同一个人呢?那就在你的字典里将他们定义为两个人好了,我想不会产生太大的社会恶果的.
其次,你说,记得好几年前养杨阳来蒙特利尔参加这个比赛,那时还是international的,对外报道的都是叫元老赛.你的记忆真令人敬佩.我想补充问你一下,你还记得否,当时报道杨阳的文章里,注明了这是中老年人比赛了吗?

[SIZE=+0]最后,我真为杨阳没留在QUEBEC 教球而庆幸.否则,就又要发生惊人相似的一幕了!!!



Post by BB;2220081
太滑稽了,QUEBEC人知道该怎么把法语翻译成中文?!Montreal_cn也没说要翻译成是老年人比赛啊,只是提到应该附带说明情况。记得好几年前养杨阳来蒙特利尔参加这个比赛,那时还是international的,对外报道的都是叫元老赛,到你这变大师赛了。专门在网上查了一下,这个比赛的确是中老年性质的比赛,只要年龄达标,任何人都可以参赛。
回复 支持 反对

使用道具 举报

95#
发表于 2009-4-25 22:56 | 只看该作者
这个fansbad你够了吧!你原话是 “我问了身边的许多QUEBEC人,无论如何,他们都不同意将,championnat quebecois des maitres,翻译成是老年人比赛.” 难道你身边的许多QUEBEC人都会中文?看来孔子学院不用开了,大多数QUEBEC人都会中文了,都能做翻译了!再说人家也没让你翻成老年人比赛呀,人家不是说了是按年龄来分级别的中老年赛吗!

至于杨阳的报道,你就不要多心了,人家的报道又不是打商业广告,而且“元老”两个字已经很明了了,还有何必要另做解释!
至于你最后提到“杨阳没留在QUEBEC 教球...” 你说胡话呢!人家杨阳在南京有自己设备一流的羽毛球学校世界各地的选手主动慕名而去,退一万步说,就是留在这里的话,人家用得着在中文网站上玩三脚猫的把戏抬高自己做广告,蒙骗华人父母招华人子弟生吗!

真不知你这么胡搅蛮缠的目的是什么?岂不是越描越黑吗?!

回复 支持 反对

使用道具 举报

96#
发表于 2009-4-25 23:12 | 只看该作者
这个fansbad你够了吧!你原话是 “我问了身边的许多QUEBEC人,无论如何,他们都不同意将,championnat quebecois des maitres,翻译成是老年人比赛.” 难道你身边的许多QUEBEC人都会中文?看来孔子学院不用开了,大多数QUEBEC人都会中文了,都能做翻译了!再说人家也没让你翻成老年人比赛呀,人家不是说了是按年龄来分级别的中老年赛吗!

至于杨阳的报道,你就不要多心了,人家的报道又不是打商业广告,而且“元老”两个字已经很明了了,还有何必要另做解释!
至于你最后提到“杨阳没留在QUEBEC 教球...” 你说胡话呢!人家杨阳在南京有自己设备一流的羽毛球学校世界各地的选手主动慕名而去,退一万步说,就是留在这里的话,人家用得着在中文网站上玩三脚猫的把戏抬高自己做广告,蒙骗华人父母招华人子弟生吗!

真不知你这么胡搅蛮缠的目的是什么?岂不是越描越黑吗?!

回复 支持 反对

使用道具 举报

97#
发表于 2009-4-26 06:42 | 只看该作者

fansbad

BB先生(或者女士),我真不知怎么和你讨论问题.看来我们俩在理解中文上存在鴻沟.本不想再做无用功了.然,思量再三,还是在逻辑推理上给你指点一二,古人云:读书知理.你可要勤奋,勤奋,再勤奋.


(一),你怎么就能慧眼看出:我身边的许多QUEBEC人都会中文?
我已经向您汇报了,是我用法语和她们沟通.是不才我,将您的意思翻成法语的.她们用法语告诉我,您的理解是偏颇的.
(二),接着你又推理出另一个惊人的结论:大多数QUEBEC人都会中文了,都能做翻译了!我在前文告诉你"魁北克也有"中法翻译.全球几乎所有国家都有大批的专职翻译,你怎么就理解成:大多数QUEBEC人都会中文了,都能做翻译了!推理不正确,偷梁换柱,缺乏技巧.
(三),你说"至于杨阳的报道,你就不要多心了".我多心什么呀?什么叫多心呀?为了你这"多心"一词,我学了一夜的中文,翻遍了词海,最后怀着一颗忐忑不安的"心",进入梦乡.
(四)"元老赛"不等于"中老年人比赛",我想你应该知道其中的差别.前者是元老才能参加的比赛,后者是所有中老年人都能参加的比赛.而你引用Montreal_cn语录,所谓的大师赛就是"按年龄来分级别的中老年赛",显而易见,"元老赛"决不等同于"中老年人赛".令人诧异的是,您竟能宽宏大量的理解杨阳的不解释.可见,你的理解能力,也是因人而异的呀!

Post by BB;2220516
这个fansbad你够了吧!你原话是 “我问了身边的许多QUEBEC人,无论如何,他们都不同意将,championnat quebecois des maitres,翻译成是老年人比赛.” 难道你身边的许多QUEBEC人都会中文?看来孔子学院不用开了,大多数QUEBEC人都会中文了,都能做翻译了!再说人家也没让你翻成老年人比赛呀,人家不是说了是按年龄来分级别的中老年赛吗!

至于杨阳的报道,你就不要多心了,人家的报道又不是打商业广告,而且“元老”两个字已经很明了了,还有何必要另做解释!
至于你最后提到“杨阳没留在QUEBEC 教球...” 你说胡话呢!人家杨阳在南京有自己设备一流的羽毛球学校世界各地的选手主动慕名而去,退一万步说,就是留在这里的话,人家用得着在中文网站上玩三脚猫的把戏抬高自己做广告,蒙骗华人父母招华人子弟生吗!

真不知你这么胡搅蛮缠的目的是什么?岂不是越描越黑吗?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

98#
发表于 2009-4-26 13:31 | 只看该作者
Post by fansbad;2219556


沈岚曾经傲视中国羽坛

  

不要脸!!! 你把李铃尉、韩爱萍、林瑛、关渭贞、农群华、唐九红、黄华、姚芬、赖彩琴、叶钊颖、龚智超、葛菲、顾俊、张宁... 这些如雷灌耳的名字都往哪里搁!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

99#
发表于 2009-4-26 13:33 | 只看该作者
Post by fansbad;2219556
  ...并有一定的知名度.许多QUEBEC业内人士提起她,也是交口称赞.难道就不能激起国人的一点点自豪感吗?
  

少来套近乎!说得好像就因为你沈某,全世界才知道中国羽毛球水平高似的!中国拿了那么多羽毛球世界冠军、奥运冠军,汤尤杯、苏杯,谁不知道羽毛球是华人以及亚裔的强项。最tm烦人就是你这种动不动就民族自豪感、上纲上线、一个人就要代表全体华人、代表这代表那的,有用到国人的时候口号喊得比天高,反过背来专到华人圈子里坑蒙拐骗,宰中国人的钱决不眨眼!!!吃里爬外说的就是你这种人!!!你这么厉害在quebec名声那么显赫,怎么不到本地人圈子里打你的广告招生!!!SB !!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

100#
发表于 2009-4-26 19:21 | 只看该作者
骂人不好!有辱斯文.只有理缺词穷,及缺乏教养的人,才会......
什么叫傲视? 建议你多学点中文词汇.当然,你长期混在西人堆里,中文退化是不足为奇的.忘了中文,专功西语,或许是你一个不错的选择.
小平同志说:不管白猫黑猫,抓住老鼠就是好猫." 你尽可以言必西人,全盘西化,脱胎换骨,有奶便认娘,有先贤的理论支撑,你不用害羞.
    李铃尉曾傲视国际羽坛;但也不排斥,张宁也曾登峰造极.不同的时期,不同的范围,曾涌现过无数英雄,他们相互辉映,谱写羽毛球历史.沈岚也曾跻身于中国优秀羽毛球运动员之列,做出过一定的贡献.
    你不能用一个运动员的成绩去抹杀其他运动员的汗水.
    即使你用了李铃尉的同音注册名,你也不是李铃尉.
    不管你怎样换注册名,我还是能闻到你身上的桂林米线味.

Post by Lilinwei;2220940
不要脸!!! 你把李铃尉、韩爱萍、林瑛、关渭贞、农群华、唐九红、黄华、姚芬、赖彩琴、叶钊颖、龚智超、葛菲、顾俊、张宁... 这些如雷灌耳的名字都往哪里搁!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-5, 2024-11-17 20:25 , Processed in 0.054409 second(s), 41 queries .