租房买房买生意上iU91
楼主: 大中
打印 上一主题 下一主题

我的法语情节

[复制链接]   [推荐给好友]
41#
发表于 2011-2-7 17:12 | 只看该作者
Post by 后来居上;2796133
1/ A vos ordres, j'ai relu et relu de nouveau mon écrit dont l'encre reste encore mouillé, hélas, dans mon incapacité d'y relever de graves anomalies. En revanche pour vous faire plaisir, c'est avec volonté que je rajoute "ça et là" qui, maintenant précède "par endroit" (pour qu'on ne lit ça et là par endroit), afin de rendre l'expression plus fluide à la lecture et plus agréable à l'oreille. Vous devriez en êtes satisfait de cet arrangement, j'imagine.

2/ Loin d'être un nul en matière d'internet, je ne me sens pas dans l'urgence qu'on ne me donne de leçon d'informatique : j'ai mon occupation dans la vie sans vouloir être ambitieux de devenir ingénieur en IT.

3/ Concernant la capture d'écran que vous avez fournie, permettez-moi de reformuler ma position : j'y trouvais plus de neutralité que de crédibilité. Le chiffre de 362 000 comme résultats de recherche ne justifie nullement une faute d'orthographe, ni dans son interprétation, ni dans sa raison d'être. Pour souligner, le présent 3ème paragraphe vous est adressé uniquement parce que vous preniez beaucoup en importance qu'on n'écrive sur un forum d'internet sans faire faute d'aucune, ceci probablement vis-à-vis d'autrui.

Critique pertinente, j'avoue mon abus de la subordonnée, peut-être que je voulais me référer en même temps à plusieurs termes faisant l'objet de mon commentaire. Il s'agit là d'une maladresse de ma part, mais je ne pense pas que ce soit provoqué.

Hélas! Parfois, on est tous maladroits par endroits, surtout quand on fait son intervention sur un forum d'internet, on ne réfléchit pas trop sur la construction de phrases et on fait des fautes d'orthographe. Pour certains comme moi, l'essentiel, c'est de participer et d'y trouver du plaisir !

Si tu n'es pas d'accord avec moi, montres ton texte à un francophone.

Je suis qualifiée comme enseignante en Chine et au Québec. Je ne suis pas très bonne à l'écrit, parce que j'enseigne les mathématiques, mais je vois quand même beaucoup d'erreurs dans ton texte.

比我年长的多的朋友发表作品前都会给我看一眼,校对一下,你以为谁的垃圾文字我都看都改啊?

本来我就没跟你对话,看楼主写的认真才提醒他小失误,根本就不关你的事。

好意才告诉你哪里要改进,现在看来还是让你继续自我感觉良好下去算了。

把日子过成段子
回复 支持 反对

使用道具 举报

42#
发表于 2011-2-7 18:25 | 只看该作者
看来你是法语林高手,哈哈


比我年长的多的朋友发表作品前都会给我看一眼,校对一下。


Post by 梦并不远;2796235
Critique pertinente, j'avoue mon abus de la subordonnée, peut-être que je voulais me référer en même temps à plusieurs termes faisant l'objet de mon commentaire. Il s'agit là d'une maladresse de ma part, mais je ne pense pas que ce soit provoqué.

Hélas! Parfois, on est tous maladroits par endroits, surtout quand on fait son intervention sur un forum d'internet, on ne réfléchit pas trop sur la construction de phrases et on fait des fautes d'orthographe. Pour certains comme moi, l'essentiel, c'est de participer et d'y trouver du plaisir !

Si tu n'es pas d'accord avec moi, montre ton texte à un francophone.

Je suis qualifiée comme enseignante en Chine et au Québec. Je ne suis pas très bonne à l'écrit, parce que j'enseigne les mathématiques, mais je vois quand même beaucoup d'erreurs dans ton texte.

比我年长的多的朋友发表作品前都会给我看一眼,校对一下,你以为谁的垃圾文字我都看都改啊?

本来我就没跟你对话,看楼主写的认真才提醒他小失误,根本就不关你的事。

好意才告诉你哪里要改进,现在看来还是让你继续自我感觉良好下去算了。

回复 支持 反对

使用道具 举报

43#
发表于 2011-2-7 18:41 | 只看该作者
Post by 梦并不远;2796235
Critique pertinente, j'avoue mon abus de la subordonnée, peut-être que je voulais me référer en même temps à plusieurs termes faisant l'objet de mon commentaire. Il s'agit là d'une maladresse de ma part, mais je ne pense pas que ce soit provoqué.

Hélas! Parfois, on est tous maladroits par endroits, surtout quand on fait son intervention sur un forum d'internet, on ne réfléchit pas trop sur la construction de phrases et on fait des fautes d'orthographe. Pour certains comme moi, l'essentiel, c'est de participer et d'y trouver du plaisir !

Si tu n'es pas d'accord avec moi, montre ton texte à un francophone.

Je suis qualifiée comme enseignante en Chine et au Québec. Je ne suis pas très bonne à l'écrit, parce que j'enseigne les mathématiques, mais je vois quand même beaucoup d'erreurs dans ton texte.

比我年长的多的朋友发表作品前都会给我看一眼,校对一下,你以为谁的垃圾文字我都看都改啊?

本来我就没跟你对话,看楼主写的认真才提醒他小失误,根本就不关你的事。

好意才告诉你哪里要改进,现在看来还是让你继续自我感觉良好下去算了。



J'aimerais dire que personne est parfaite. Votre français est bon, mais votre personalité..... Il faut que vous y pensiez. En tout cas, il  faut respecter les autres même si  vous essayiez de les aider.
回复 支持 反对

使用道具 举报

44#
发表于 2011-2-7 19:06 | 只看该作者
Post by 梦并不远;2795861
飘了一眼比瞟了一眼更飘逸,更随性,动感更强。

对你以上感慨,我很赞同,另一方面,有一些自以为是的知识分子有一点从来没变过,就是心胸狭窄,睚眦必报。

说心里话您的语言太苛刻了,不管对方是什么人,我觉得不能用这样的语言来攻击别人要是您的心胸不狭窄的话。我并不认识和您的观点有些不同的先生,多有得罪。
回复 支持 反对

使用道具 举报

45#
发表于 2011-2-7 20:09 | 只看该作者
Post by 梦并不远;2796235

1/ Si tu n'es pas d'accord avec moi, montre ton texte à un francophone.
2/ Je suis qualifiée comme enseignante en Chine et au Québec. Je ne suis pas très bonne à l'écrit, parce que j'enseigne les mathématiques, mais je vois quand même beaucoup d'erreurs dans ton texte.

3/ 比我年长的多的朋友发表作品前都会给我看一眼,校对一下,你以为谁的垃圾文字我都看都改啊?
4/ 本来我就没跟你对话,看楼主写的认真才提醒他小失误,根本就不关你的事。

A vos propos, voici ma réponse :

1/ Qui est francophone d'après vous, Sénégalais, Algériens, Québécois ou Français ? Avant d'aller solliciter l'arbitrage d'un francophone, je trouve déjà des illettrés, des alphabètes parmi les Français de souche. Du sens large, je pourrais déclarer avec fierté que moi, je suis francophone.

2/
Malheureusement, l'expression "être qualifié comme" n'existe pas, on dit plutôt "être qualifié de". Ce n'est pas non plus qu'on est bon ou pas très bon à l'écrit qu'on dit dans un langage correct en français. On dit quelqu'un est fort en écrit ou pas très fort en écrit, ce sont des expressions courantes à votre disposition ma chère Madame enseignante, retenez-les bien s'il vous plaît ! J'avoue que je ne suis pas infaillible et que je commets souvent des erreurs comme tout le monde en écrivant ou en parlant. C'est pourquoi je suis très tolérant à l'égard du langage web. A propos, selon vos interventions en français, je constate qu'en tant que mathématicienne, vous n'êtes pas très douée au français écrit, encore moins au parlé. Si vous avez l'occasion de montrer mes mots publiés sur ce forum à un francophone maîtrisant le français, il vous dirait qu'ils sont faits d'un langage parfaitement vivant et bien standard.

3/
问个也许不该问的问题,是否青年作家一定不如年老的,或者一定比年老的强呢?水平和年龄一定就有必然联系吗?象您这法文水平,为别人要拿去发表的作品把文字关,我很担心。当然,这并不影响您拥有自己的粉丝 pour être considérée comme "LE MEILLEUR"。在这顺便请求您一定手下留情,不要再画蛇添足,加个字母 e 使之成为阴性什么的,因为这里所说的最好、最棒、最佳,涵盖了所有参与的人。不过您尽管放心,在粉丝眼里您肯定是 le meilleur

4/
既然您认为飘了一眼是正确的,而且更飘逸更传神,那我觉得作为网络语言,搂主的法语情节也应被接受,否则就是对他的不公。我们可以认为他在讲述他的故事,这些故事引人入胜,富有情节...... 既然古人可令海上明月,作为思想开放的现代人,我们为什么非要对网络语言独有情结呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

46#
发表于 2011-2-7 21:06 | 只看该作者
Post by dummy250;2796311
J'aimerais dire que personne est parfaite. Votre français est bon, mais votre personalité..... Il faut que vous y pensiez. En tout cas, il faut respecter les autres même si vous essayiez de les aider.

你看他的留言了吗,我之前一再留余地,什么叫现在的大学生不如识字分子啊?

谁的人品怎样,大家心照不宣,我是小妖,离修炼成仙早着,没到笑骂由人的地步。
我带着眼镜,上了网,吃着饺子还哼着歌,突然就被骂了。。。

我从来都没说过一句我法语好,我法语写作真的很一般,但是没办法,俺就是看出了那眼高于顶的谁读了N遍也没找出的错。

不领情,就算了,以后行不言之教。

但是我要是写错了什么,尽管告诉我,我谢谢您,真心诚意的。
话说回来,我一学数学的,让前辈们这么看得起,当靶子打,您到底是在捧我呢,还是踩我呢?
把日子过成段子
回复 支持 反对

使用道具 举报

47#
发表于 2011-2-7 21:11 | 只看该作者
Post by FUJJJ;2796299
看来你是法语林高手,哈哈


比我年长的多的朋友发表作品前都会给我看一眼,校对一下。

不是我能力强,是朋友虚怀若谷,正对照某人的小肚鸡肠。:mad:
把日子过成段子
回复 支持 反对

使用道具 举报

48#
发表于 2011-2-7 21:27 | 只看该作者
Voilà l'utilisation de l'expression "être qualifié comme" dans un formulaire administratif:

Si l’élève ne peut être qualifié comme citoyen canadien ou résident permanent, veuillez utiliser le Formulaire 2.


http://www.mels.gouv.qc.ca/dgfe/ ... /formulaire_1_f.pdf
把日子过成段子
回复 支持 反对

使用道具 举报

49#
发表于 2011-2-7 21:33 | 只看该作者
"读过书,……我便考你一考。茴香豆的茴字,怎样写的?"

"不能写罢?……我教给你,记着!这些字应该记着。将来做掌柜的时候,写账要用。"
回复 支持 反对

使用道具 举报

50#
发表于 2011-2-7 21:40 | 只看该作者
某人每条留言都变着法儿挤兑我,本人很生气。
最后说一次,现在我不改了,不等于您写的没错儿。
把日子过成段子
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-5, 2024-12-22 02:14 , Processed in 0.051420 second(s), 36 queries .