辛泰浩新说∶“中国古人人的目光从女人的胸部转移到脚下,
欧美人的目光从胸部转移到了臀部,
而日本人的目光却始终停止在妇女的胸部上。”
中国人对于乳房的魅力觉醒太晚,过去国人虽然对于体态丰腴,玉肌滑肤
的女人赞美有加,然而并不是说那东西越大越好。
体态丰满的杨贵妃是历代骚人墨客对“丰乳肥臀”一词下注解是都可能
拉出来作为一个比较的“楷模”。
然而究竟杨氏的胸部多大,三围如何就连当时津津乐道地吟哼《长恨歌》的
白居易老先生心中也没有底,只是做了一个梦后将美梦复述出来地朦朦胧胧
地赞美一番而已:“回眸一笑百媚生”,“六宫粉黛无颜色”
“春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂”都是记述性地道来,并没有看到
杨氏究竟具体有多么丰满。
也许换了李白可能会将杨氏的丰盈媚态“量化”出来,就如“白发三千丈”,
“两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山”,
“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”、“金樽清酒斗十千,玉盘珍馐值万钱
“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州”、“一夜梦游千里月,五更霜落万家钟”、
“三十功名尘与土,八千里路云和月”、
“些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情”、
“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”……等等一样。
当然当时李白或兴许没有更多的心思用在宫女身上,对于女性的丰满与否根
本就没有多大的兴趣,或不是问题的问题!
不过从白居易那“后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身”的诗词推断,
只能说明杨贵妃有心计而已,因为三千人中绝对不可能没有比她漂亮
的脸蛋,和比她更丰满体态的女性。能将三千宠爱在一身的是她对老夫
皇上的“精神控制(Mind Control)”罢了。
到了近代中国对于女性的胸部美没有更多的注意,太多的精力用在注意到女人
的轻盈脚步,“三寸金莲”上了。
中国女性被封建的“缠足”数千年知道民国初期或新中国的成立。随着近代文明
的渗透中国人才将目光从“脚下”转移到了“胸前”。
在世界范围内,发现女性丰满胸部的魅力所在还是有历史记载以来20世纪的事。
在古代丰满的乳房是富饶,丰富,丰穰的象征成为人们为渴求的对象。
后来的古埃及,希腊精神到文艺复兴,女性的丰胸已经不是人们关心的魅力的对象。
虽然唐代多丰满美女,人们崇尚丰乳美臀,是告别了汉代一味追求赵飞燕似的骨感
时代。
日本的历史文化要短得多,而历史上的日本受到中国唐代的影响最深人,他们没有
学习中国历史上的“缠足”风俗习惯。直到今天日本对于女性胸部的近乎于崇拜
的追求是有增无减。
虽然日本有三个诺贝尔文学奖获得者,但用日本人的语言对于
他们追求的美却显得力不从心,而普通日本人更直接的将女性的
胸部量化地表现出来。按照一定基准将乳房大小划分等级,
AA以下为“微乳”,
A、B范围为“貧乳”,
C、D范围内为“普通”,
E范围内为“丰乳”
F、G范围内为“巨乳”
H以上“爆乳”。
除此还有“超乳”,“豪乳”,“华乳”,
最近年轻人之间还有“波音(Boin)乳”,
“德卡排(Dekapai)乳”,
“火箭(Rocket bust)乳”,
“诱导弹(Missile bust)乳”……等说法。
日本的报章杂志媒体广告等一切有图像的地方,女性的胸部,丰乳出现率
是没有任何一个国家可以比较的。
中国人的映象中女性胸部是丰满就行,不一定要以大小尺寸来衡量。
而欧本人对于女性的臀部的大小是要计较的,越大越有利于生育,有利
于夫妻之间的完美。
在欧美很多女性将臀部(腰部)左右摇晃着走路的现象除了因臀部肌肉障碍而
发生“动摇性麻痹步行”病以外,主要是女性想表达“性感”的魅力。
这是因为欧美女性的臀部肌肉比其他人种来要发达的多属于臀部肌肉自然的活动。
所以欧美的画中最突出的就是渲染女人的屁股如何之大。
中国的一个“肥”字就表示了对于女性“臀部”的兴趣并不“盎然”。
日本人对于女性的臀部要求就更不是那么严格,这在于日本民族的和服是
有利于日本女性小屁股而不利于大屁股的。“小屁股,跨碎步”才是符合日本
古来的审美观的,“大屁股,跨大步”对于日本人来说是不雅观或是“异和感”,
(“违和感”)的。
所以日人女性穿和服将就线条的流畅,如果臀部太大就显得很臃肿了,
日语里“美屁股”绝没有“肥屁股”,“大屁股”的意思。否则日语里
“大臀”,“巨臀”,“豪臀”,“爆臀”的说法将会应运而生了。
日本表示“臀部”的汉字使用“尻(Kao=日语Shiri)”一字。
“尻”字可以表示很多事物,却对女性伟大的“臀部”用一个
“美尻”就可以包容了对美臀的想像力。可见日本人对于欧美文化
崇拜的美女臀部的渴求太缺乏想像力和乏味。
尻,臀(英语:buttocks),在日语的医学上成为“殿部”。
来自汉语的殿字也有表示最后,后面,结尾的意思。
如“殿军”就是指最后的部队,“打殿”就是指打后阵的队伍。
也有人说来自于科举考试的“殿试”(最后皇帝面试)。
乡试,会试的举人,进士在皇帝面试的最后一道关口决定他一生的去就。
全世界对于“臀部”有许多“俗语”,“隐语”,在中国则较少,因为不宜
登大雅之堂的缘故吧。
在日本有许多表示法,古代有“Isarai”,“Isarahi”,“Izarai”,现代则有
“Ketsu”,“Shiri”,“Okama”,“Oido”,“Ishiki”等说法。
不过日本人将“屁股”意思的“尻”字用在许多意想不到的地方。
如姓名和地名∶“泽尻”
(题外话:最日人气骚然引起注意的“泽尻惠理佳(Sawajiri Erika)”刚结婚
就受到媒体的异常关注)。
还有“田尻(Tajiri)”,“湖尻(Kojiri)”,“目尻(Mejiri)”
“池尻(Ikejiri)”,“野尻(Nojiri)”,“矢尻(Yajiri)”……。
幸好没有“虎尻”,“狮尻”,“狐尻”,“狸尻”的人名和地名,否则
老虎的屁股,狮子的屁股,狐狸屁股都是摸不得的呀,要不日本人就会被称为
“摸不得”人种了(题外话)。
在汉语里借用“屁股”说事的事物并不多见,有如:
“满屁股都是债”,“一屁股坐下”,“香烟屁股”等等。
在日本的惯用语里有很丰富的词汇使用“臀部”来表示。
尻餅(用例:尻餅をつく) “屁股饼子”:摔跤摔个屁股蹲儿,屁股着地跌倒。
尻が重い “屁股重”:轻易不落动窝,动作迟钝;屁股沉
尻が軽い(同:尻軽) “屁股轻”:敏捷,活泼;(女人)轻佻,轻浮
尻が長い(同:ながっちり=長っ尻) “屁股长”:坐下来就不想走了的人
尻に敷く “垫在屁股下”:施阃威,欺压丈夫,骑在丈夫的脖子上
尻に火が付く “屁股着火”:火烧屁股,迫切紧急
尻に帆を掛ける “屁股上挂船帆”:逃之夭夭,紧忙逃走
尻を叩く “拍屁股”:鼓励,敦促; 与汉语的“打屁股”意思不同
……
尻をはしょる(同:尻ばしょり) :掖起衣襟,省略去末尾
尻を捲る(くくる、まくる) :撩起后衣襟,表示“反抗”(要打架),耍无赖了
尻を拭う :善后,事后收拾局面,擦屁股的事
尻の穴が小さい(狭い) :小气,胆小鬼
尻の毛を抜く :吃惊
尻が暖まる :住惯,就任谋职;呆惯,久居某处
尻の座った花瓶 :坐得住屁股的花瓶
尻が来る :受到牵连,找上门来
尻が据わる :长期呆下去
尻から抜ける :听过就忘,记不住
尻から焼けてくるよう :惊慌失措
尻が割れる :露出马脚
尻こそばゆい : (心中有事)稳不住神;难为情,不好意思
尻につく :跟在别人屁股后,当尾巴
尻も結ばぬ糸 :做事有始无终,不顾善后
尻を食らえ :滚他的蛋!去吧!
尻を持ち込む :前来追究责任,拿来善后的问题
帳尻 :帐尾
言葉尻 :话尾
柄尻(包丁の柄の最後部) :菜刀把尾
頭隠して尻隠さず :藏住头藏不住尾
頭でっかち尻すぼみ :龙头蛇尾
尻馬に仱搿 � :盲从,附和雷同,跟着别人屁股后头凑热闹
尻切れ蜻蛉 :半途而废,没有下文了
尻取り :结尾令
尻上がり :成绩越来越好,上升趋势
尻下がり :成绩越来越坏,下降趋势
尻癖 :不自检点,失禁;女人淫荡
尻食らえ観音 :过河拆桥,不过后果,恩将仇报
尻目にかける :斜楞眼睛,斜视,蔑视
包括最近夭逝的日本美屁股女王,“丁字屁股”的创始人饭岛爱,
日本人满口都是“屁股”却“忽略”(漠视)了女人“臀部”的“尺寸”。
怪在乎?:p:confused: |