租房买房买生意上iU91
楼主: xhu
打印 上一主题 下一主题

Sha Yan签名售书会

[复制链接]   [推荐给好友]
11#
发表于 2012-4-26 16:43 | 只看该作者
Post by 玉瞻阁;3049685
我出的一本书的英文评论。

Chinese Incarnation
Sha Yan
Lulu
978-0-557-16996-2
One Star (out of Five)
Sha Yan shares more closely in a tradition more recent than this book’s title would suggest. His attention to sound and love of consonance speaks to the language poets—although it is unclear as to whether that kinship is intentional or not.
Yan is the author of two previous volumes, Yuan’s Place and Imminent Ferns, and he writes in both Chinese and English. In this collection, the poet, currently a resident of Canada, takes a number of everyday places and situations and strives to wring from them a greater resonance. He sees children playing, enjoys a cup of coffee, witnesses autumn. Unfortunately, the majority of the poems add up to little more than their situations and an urge for the reader to be attentive and to enjoy life. These messages are worthy enough, but offer little that is new.
Yan does use words in new ways: swash, sleigh, dough, and other words repeat throughout the book, but the way that readers are meant to understand the words is unclear. For instance, in “Key, key in the ray,” Yan writes, “Key, key in the ray / Sleigh, in the adjacent desert spirit / Key is not a lie / And ray is written, may.” Meaning eludes, but what is clear is the enjoyment of sound—the assonance of the long a sound in contrast to the hard k. Unfortunately, without meaning, the sound ultimately becomes a pleasurable pattern but little more. “Sleigh” is reused repeatedly and sometimes with great potential. In “Sleigh in the Ash” the very title creates a provocative image and one need not work hard to imagine blades sluicing through ash and ember, but the poet never arrives at the image. He never actually explores or broadens the idea.

俺的英文很差,远没达到老胡写英文诗的水平

可否解释一下红字部分的意思
你妈再亲,也没我党亲;你爹再有钱,也没我党有钱! 出了国更爱国。退了党的才更爱党!
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2012-4-27 11:06 | 只看该作者
Post by bbnmontreal;3079835
蒙城唯一才子你都不知道???签售那天队伍可是从chinatown排到了西岛,再从西岛排到了南岸。

建议你买一本他的书,读上两页,保证省下你英语短文改病句书的钱,至于内容,立马改变你三观。;)


我喜欢用短句子,简洁,一目了然。觉得长的句子拖拖拉拉,难表达,读者也不一定喜欢。
金石镂空,了了蝈笼。资成新风,皓月无梦。 学圆堂主人胡文仲题 lychonantiques.org
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 2012-4-28 00:43 | 只看该作者
Post by xhu;3080539
我喜欢用短句子,简洁,一目了然。觉得长的句子拖拖拉拉,难表达,读者也不一定喜欢。


好样的,看读者给你的评价就知道

One Star (out of Five)
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
 楼主| 发表于 2012-5-1 09:09 | 只看该作者
我的一篇原创散文“春归梦湖园”在最近一期华侨新报上发表了。我用的笔名是岑子,我的另一笔名就是沙雁了,这个用得多些。
金石镂空,了了蝈笼。资成新风,皓月无梦。 学圆堂主人胡文仲题 lychonantiques.org
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 2012-5-1 12:25 | 只看该作者
春归梦湖园原文。

春归梦湖园

作者:岑子

春天又一次降临在这个北美的大城市,蒙特利尔。随着雪水和寒冰的消融,瞬然间,春天来了。
经历了又一个寒冷的冬天的我,脱下大衣,换上应季的新装。随着舒醒了的春天乍暖还寒的天气,早晨醒来,泡上一杯浓浓的咖啡,然后坐在初春阳光斜洒的桌旁,已能感觉到这初春的微微暖意。吃完早餐,喝完了咖啡,迫切的我已是整装待发,拿好了手里的相机。今天,在这初春的早晨,我要到城里的中国花园”梦湖园”里走一走,再把这初春的梦湖园里的美好景致拍下来。
初春的空气很是清新,来到梦湖园,格外感觉到空气的干净和着那阳光下的微微暖意。随着曲折的小径,我慢慢走进了梦湖园。小径旁有着美好的景致,四周的大树,都是特意安排种植的,颇夺天功。行在小径上,看看四周的景物,还偶有寻幽探径的味道呢。
梦湖园有着一坐洞开的楼阁式的大门,旁边还立着两座石狮子。偶一看像中国古代大官家的府第,有点气派,上挂有横匾,书着梦湖园三字。走进大门,内中是一个不大不小的院子。院子有些别致,院侧种有一颗人可环报的花树,树上花开得正盛。院中正面靠墙是三座独孤立着的假山石,石旁种有一株曲折的老梅树,旁边是一座圆拱门。这院子有着江南风味,院子中间如果再加一座照壁,却也可与古代江南一带做大官的人家相比了。
出了圆拱门,里面突然壑然开朗起来。迎面是一个人工湖,也是不大不小,湖旁有一座假山。随着湖边的细鹅卵石小径而行,可遇到一座拱桥。湖的四周随着小径是大的和小的亭台楼榭。在小径上面走着,偶尔你还能看到曲折的梅树和说不上名的花树,还有一些大大小小的嶙峋山石。初春天气,一些花树开得正盛,树才刚开始抽芽。刚刚迎来了春天。大的假山立在人工堆的后山上,假山旁边是一个大的阁楼。后山上满是树,有小山径直通上的后面。出了后山,也就出了梦湖园了。
整个梦湖园给人的最大感觉就是它有着一些江南园林的格致和痕迹,在这初春时节,格外秀丽。梦湖园是上世纪八十年代上海市与蒙特利尔市结为姊妹城市后上海园林局为蒙市造的,学的就是江南的园林。此园在加拿大独此一家,加国没有别的地方有此景致了。每年在不同的时候,蒙特利尔市的市民和各地来蒙特利尔观光旅游的客人,都会驻足于梦湖园。他们偶尔惊叹于中国园林的巧夺天功之余,而渡过一天美好的时光。
在这个春天来临的时候,又游梦湖园。看着园内的无限春光,不禁为中国人觉得骄傲。梦湖园的美丽景致和颇似江南的园林风光,立于这北美的蒙特利尔市,这倒也是中国人民的一大造化之功呢。
金石镂空,了了蝈笼。资成新风,皓月无梦。 学圆堂主人胡文仲题 lychonantiques.org
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 2012-5-1 16:19 | 只看该作者
自我感觉良好哈!

:wink::wink:
荣败不惊,功名尘土。飞雪残剑,今朝樽酒。 玉瞻阁胡文仲题
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2012-5-2 09:44 | 只看该作者
初中水平的描述风景作文也能上蒙城报纸,说明现在经济真不好,有才华的都忙着赚钱没时间写,报社空白版面太多又得凑数给广告商看,所以只能退而求其次了。并且在蒙城,还退得挺远。
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 2012-5-3 09:46 | 只看该作者
Post by bbnmontreal;3082892
初中水平的描述风景作文也能上蒙城报纸,说明现在经济真不好,有才华的都忙着赚钱没时间写,报社空白版面太多又得凑数给广告商看,所以只能退而求其次了。并且在蒙城,还退得挺远。

wait for you to write it. 100% essay is just that striking.
金石镂空,了了蝈笼。资成新风,皓月无梦。 学圆堂主人胡文仲题 lychonantiques.org
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 2012-5-3 12:49 | 只看该作者
什么情况?打酱油路过
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2012-5-15 05:15 | 只看该作者
"文非不饰“,文人还真不是升平盛世的裱饰。
金石镂空,了了蝈笼。资成新风,皓月无梦。 学圆堂主人胡文仲题 lychonantiques.org
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-5, 2024-11-27 13:51 , Processed in 0.052385 second(s), 34 queries .