租房买房买生意上iU91
楼主: passerby113
打印 上一主题 下一主题

[联谊] 英,法语学习园地

[复制链接]   [推荐给好友]
41#
发表于 2003-3-19 00:52 | 只看该作者
waiting at loby for elevator, a guy was talking in English with his friends. while we got onboard, I asked that guy 'which floor' he was going as I was in front of the panel. To my astonishment, he replied: 'I dont speak English'.

Anybody know how to response in this case?

I know though, there is always small thinking person in this world.
温馨提示
本站接到网友举报,有人发布招聘(保姆管家、助理文秘、中文教师等)、交友和送宠物等信息,目标主要是针对女士行骗。为了增加欺骗力度,有的招聘中留了本地电话号码,那些电话号码实际上都是虚拟号码,其实他们人不在本地。建议大家提高警惕,不要随意提供个人信息并与对方纠缠,谨防“杀猪盘”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

42#
发表于 2003-3-19 13:20 | 只看该作者
Merci beaucoup, Laurent, de vos réponses. J’étudie français par lisant les journaux. Toutefois il y a d’expressions que je ne peux pas comprendre.

To mayi :
Simply go to your floor and step out, leave that guy inside.
回复 支持 反对

使用道具 举报

43#
发表于 2003-3-20 14:41 | 只看该作者
“It is worth to read that novel”, 据说是错的, 正确的应该是“It is worth while to read that novel”. 有谁能解说一下, 为什么要加 while?
回复 支持 反对

使用道具 举报

44#
发表于 2003-3-20 15:32 | 只看该作者
I think it should be "worthwhile"(adj) instead of "worth while".

>>>  “It is worth to read that novel”, 据说是错的, 正确的应该是“It is worth while to read that novel”. 有谁能解说一下, 为什么要加 while?
回复 支持 反对

使用道具 举报

45#
发表于 2003-3-21 10:16 | 只看该作者
I think both "worth while" and "worthwhile" are correct.
回复 支持 反对

使用道具 举报

46#
发表于 2003-3-21 13:01 | 只看该作者
能解说一下 worth 和 worthwhile吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

47#
发表于 2003-3-22 21:19 | 只看该作者
“Worth” is attributed as a half-preposition by many linguists, though the dictionaries say it is an adj. Like all the prepositions, half-preposition must take something as its object called “prepositional object”. In your 1st sentence, “It is worth to read that novel”, there is no object for “worth” as the infinitive “to read that novel” is the real subject of that sentence. In your 2nd sentence, “it is worth while to read that novel”, “while” functions as the object of the half-preposition “worth”. The word “while” has no meaning in that structure. It only meets the grammatical or structural requirements.
回复 支持 反对

使用道具 举报

48#
发表于 2003-3-24 10:25 | 只看该作者
Thanks, iebuz.
回复 支持 反对

使用道具 举报

49#
发表于 2003-3-28 21:58 | 只看该作者
Questions en français :

Quitte à se mettre à dos les grands propriétaires et les investisseurs étrangers qui …
Q1 : Si l’on va utiliser le pronom « les » pour remplacer « les grands propriétaires et les investisseurs étrangers », où on va le mettre? « à les se mettre … » ou « à se les mettre… », ou l’autre?

En décembre dernier, les pays présents à Oslo à la réunion du Groupe de soutien à l’Afghanistan – incluant notamment les État-Unis, le Canada et l’Union européenne – se sont engagés à hauteur de plus de 1.2 milliard de dollars pour 2003.
Q2 : Est-ce que la locution « hauteur de » porte le même sens que « plus de »?
Q3 : Ici, il faut «milliard» ou «milliards»?
回复 支持 反对

使用道具 举报

50#
发表于 2003-4-3 23:44 | 只看该作者
? ? ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-4, 2024-6-10 14:59 , Processed in 0.051866 second(s), 38 queries .