|
Bloiclair没有说什么。他自己说了,当时他在夸奖自己的好朋友而已。他说他很佩服他的亚洲同学!Charest本人说了,Bloiclairs从来没有说带着种族主义观念的话,他不需要道歉。Charest这么说我们应该反对吗?Charest这么说是因为Bloiclair原来在说法语,他用的词是:yeux bridés, 这句话法语里头根本没什么意思, 没有任何问题。就有翻译过来才有点点意思。英语媒体始终就反对魁人党,他会拿每一个机会说他们不好。实际上魁人党对移民是非常好,非常欢迎的。Charest上台的时候去掉了对新移民学法语的奖学金,正是因为魁人党的反对才恢复原来的情况。
L'expression est peut-être insultante en anglais, mais en français, a-t-il affirmé, elle est courante.
这个表达方式在英语里可能有点不好,但是在法语里这是很常用的(法国或者任何说法语国家)<O:p</O:p
Jean Charest a déclaré ne voir aucune «intention malveillante» dans l'usage que M. Boisclair a fait de cette expression, surtout que M. Boisclair a une vision pluraliste de la société, a-t-il dit.
Jean Charest支持了Bloiclairs, 并说他用的话没有一点儿“怀意思”,而且Bloiclair支持多样文化的社会。
http://www.ledevoir.com/2007/03/16/135188.html
Bloiclair非常支持华人。在联邦政府的的上选举他来了支持赵秀梅。不相信的话请看下面的照片!
感觉这里的人说话很随便!有人说:感觉QUEBEC法裔民族性很差。我碰到过素质不好的中国人我还能说中国人民族性很差吗?每个国家都有好有坏的,你来预断另一个民族你本人就是种族主义观念的人!
<!-- / message --><!-- attachments -->
<FIELDSET class=fieldset><LEGEND>Attached Images</LEGEND>
</FIELDSET> |
|