|
很有意思, 这篇文章, 把事件的背景都弄错了, 还翻译成"倾斜眼", 别说从法语les yeux bridés翻译, 即使从英语slanting eyes也不能翻译成"倾斜眼". 因为他们已经不是字面上的意思了, 如果平权会是根据这样的信息来发表声明, 那么些..........
实际上他歧视亚裔是在这儿
魁人党(Parti Quebecois)党魁Andre Boisclair在三河一个学校进行竞选演讲时,用“ les yeux bridés ”来形容亚裔学生。他说,当今世界印度和中国不仅有大量的血汗工厂,而且,他在波士顿读书的时候,发现校园里有很多“les yeux bridés”,这些人将来会成为工程师、高级管理人才与我们竞争,我要装备你们和魁北克的教育以应对他们。
就是说, 让当地人同亚裔竞争, 不管亚裔人是亚洲还是北美的甚至是魁北克的. 从而他把亚裔人排斥在魁北克之外.
-------------------------------
http://www.gcpnews.com/articles/2007-03-16/C1023_7750.html
http://www.sinoquebec.com/htdocs/news_12/quebec_13/2007/03-16/E962F5D8-4BCB-697F-FAE1-1689A369D61F.shtml
据明报消息,平权会昨日引述两份报纸﹐是《环球邮报》標题為『布瓦克莱尔评论「倾斜眼」』的报道﹐及满地可报章《Gazette》以「魁人党领袖视亚洲人為竞爭」為题的报道。
两份报章均指魁人党领袖布瓦克莱尔在哈佛对一班学生的演讲时﹐提到全球竞爭﹐在开放经济下﹐印度及中国等新兴经济带来了激烈的竞爭﹐每年有8万名印度青年及6万名华裔青年负笈美国留学。
他说﹕「事实是这些国家並非只创造血汗工厂的就业。当我在波士顿居住一年期间﹐很意外看到校园內差不多有三分之一攻读学士的学生都有倾斜眼。这些人不是在血汗工厂工作。他们未来將成為工程师﹑经理﹐將可创造財富。今日世界是有惊人的竞爭。我是想装备你们及装备魁省面对(这挑战)。」 |
|