|
本人将自己的翻译一下,今天看到的都是质疑媒体的声音,还有两个老外,也跟我们持同样的声音。(我明天继续找人发剩余的部分)
尊敬的Michel Cormier 先生;
感谢你向我们表达你作为记者的可敬态度,我们,中国人,并非中国政府,并不要求你对我们的反藏独游行给予极大支持,当然更不用说我们反对西方媒体的抗议活动了。某些西方媒体在西藏事件的报道上扭曲事实,甚至编造故事,其目的在于引导公众接受个人的主观趋向。我们仅仅是真诚地要求你能够尊重发生的客观事实,向公众展示关于此次事件的全方位的景象,而不是偏向其中的任何一方,不要把个人的观点强加给公众,让公众通过你们的报道自己去思考,去观察和表达。如同你在你的评论中所讲,我认为这也涉及到人权的问题,即人的知情权。当然你作为自然人,完全有权利表达自己的观点,但是不要忘记,你的职业首先要求的一种公平和公正,这对于处于信息和时政前沿如你一样的人们来说,也是最最关键的。
Cher Monsieur Michel Cormier
Merci de nous faire part de votre attitude respectueuse en tant qu’un journaliste, nous, les chinois, pas gouvernement chinois, ne vous demandent pas de nous accorder votre grand soutien envers nos manifestations contre les separatists tibetains, sans parler de notre protestation contre certains medias occidentaux qui ont deforme les faits reels, meme invente des histoirs, concernant l’incident de Tibet ces-derniers jours, et pour but d’amener les opinions publiques a integrer a leur tendence personelle. Nous vous demandons simplement et cincerement de respecter la verite de ce qui se passe reellement au sujet, de montrer au public une image complete en la matiere au lieu de se pencher a l’un des deux parties au conflit, pour ne pas infliger votre propre point de vue aux gens et de leur laisser a reflechir, a constater et a s’exprimer a travers les reportages que vous faites, je crois qu’il s’agit aussi de droit de l’homme, soit droit de connaissance de l’homme, comme vous avez bien dit dans votre commentaire. Bien sur, vous avez bien de droit de donner votre propre opinion comme une personne physique, mais n’obliez pas que votre profession vous demande avant tout une sorte d’impartialite, de justice de media, ce qui est aussi fondamental pour les gens comme vous se trouvant au front des infos et des actualites |
|