|
谢谢。您说的 l"与"me"不是一回事, 能说说具体的不同么? 就我看来,l' 是COD, 而 me 既可是COD, 又可是COI。 在 Marco m'a fait inviter, Marco l'a fait inviter 这二句句子中, 句型是一样的,只是换了人物。
您的看法,Marco m'a fait inviter, me 是 inviter 的宾语?当 faire + inf. 都是及物动词,而宾语只有一个,这个宾语是 inf 的宾语?Post by 后来居上;2179696
上次我回您帖时解释的是句中的代词“l”,因此只涉及代词“l”。faire faire本来就是个不太好用的动词词组,所以只能对个案进行分析。"l"与"me"毕竟不是一回事,希望不要混淆性质不同的两件事。
具体到您这次的问题,情况并不如您所述。我觉得 inviter 是及物动词,故必须跟宾语,所以这里的“me” 应该是 inviter 的动作承受者。这句话只能译成:马尔科委托别人邀请了我。如果您对这个句子感到困惑,大概是语感的问题。法文和中文一样,“邀请”这个动词,应有它的直接宾语。如果只是泛泛一说,不用宾语时,一般用“动词+名词(邀请)”的表达方式。如法文的“envoyer une invitation” 和中文的“发出邀请”。当然,这样说我无丝毫怀疑您中文水平之意。 |
|