|
Post by beauty999;2273752
Farewell Cambridge Again
Zhimo Xu
(Translator beauty999)
Quietly, I leave
As I come quietly
Quietly I am waving my hand
Farewell the western clouds.
The riverside`s green willow
Is the Sunset`s bride ,
The beauty`s shadow in beam wave,
Flowing in my heart.
The Green Nymphoides on the Ooze,
Floating on the bottom of river,
In the wave of Cambridge`s river,
I am reconciled to be an aquatic.
The pond in the shadow of the Elm,
Is not a spring,
Is the kneaded rainbow's fragments in the floating algae,
Precipitated a rainbow-like dream.
Seeking for the dream? Holding a long punt pole,
Paddling toward the more bottle-green aquatics,
In the full boat`s starlight,
Singing aloud in the star light.
But I can't sing aloud,
Silence is the departure`s rhythm
Even the summer hexapods keep silence for me,
Silence is the tonight Cambridge!
Quietly, I leave, as I come quietly;
I wave my sleeve
Without taking a piece of cloud.
徐志摩要是看到你翻译的诗会一头撞死在Cambridge |
|