|
一定要求有翻译
Post by 闲钱想投资;2508422
上法庭之前,一定要求有翻译。
以前旁边镇上一家中国人因为与一帮小青年搞上了,后来据他说他莫名其妙接到了与你差不多的通知,他说他就如期上了法庭,然后他就阐述他是如何的清白无辜,他说然后就没事了。
然后,过了一段时间就接到了停酒牌的正式官函,还好,只停了他两个星期。
对这类问题的处理需要写技巧,有些东西要用心去领会。以前一个做杂货店起家的魁友,给我讲了他这一生许多与小青年啊无赖啊警察啊的故事,这类事情是人人都可能遇到的,但处理方式不同,效果就大不一样了。 同意这点, 愧省语言法性质规定, 法语作为第一官方语言占据主导地位, 英文在司法部门可以用,口头和书面的,偶尔判决书用英文写(0.01%) 但是语言法没有产明官方语言. 问题来了,法官或专员可以跟你讲ENGLIGH,但是对方讲法文, 他们没有义务给你翻译,而且对放会讲英文,故意用法文讲,甚至当事人双方在用英文对话,法官可以突然用法文打断或提问.联帮法庭就好多了,宪法规定英文是官方语言, 讲英文的权力会得到冲分体现.
P.S>至各位东家;一但接到了停酒牌的正式官函,还可以到 Tribunal administratif du Québec (TAQ)申诉要求撤销和延期执行政策.或改判等等./ |
|