Post by julieth;2965514 9 E+ T3 a7 n( i: ~1 z9 q" ?; U y$ ^ B9(蓝天。。。):3 y: f) E B8 Z; g) g, z
/ V) L+ g" [6 V% f$ A7 W
我已经警告过你,我再次重申我根本不认识你,更不知道你说的那些和某位广东人之间发生的破事!冤有头债有主,如果你要找你见过的那个广东人,请你找对人说话,别只因为我曾经在网上说了一下你的外语需要提高就把我的id莫名其妙地贴在你憎恨的别人头上。如果你搞错人了,希望你在此声明一下,道个歉,不然的话,我只能认为你是恶意诽谤。. G. P5 E% D4 X" k. Q) V
$ r& I) {& e( h9 p& k5 _) f5 M, c
还有,我昨天已经向我所属警局报警备案。你或其他人任何对我的id进行恶意诽谤的言论,都将一并被交至警局。
Post by lao wang;2965411 : R B L V/ `% d C 用汉语指出别人英语的毛病是容易的。大家的英语都不是母语水平。50步笑100步,或者50步笑30步。 4 i+ ?0 q1 I9 v5 x- l, Z3 G+ F美女不应该一个人战斗。 3 L: N3 M, z1 ~0 W6 B8 I义务道义支持美女战群雄。
( T6 C/ A" X. n6 X$ v
老王,我不同意你的说法,我坚持用汉语指出楼主英语的毛病实际上的意思是认为楼主不适合在我们中国人面前秀大段CHINGLISH,她这样做给我以假洋鬼子的感觉。试想如果一群朋友在聊天,都是中国人,当然用中文,可是唯有其中一位明明是中国人,却一直用CHINGLISH在那里高谈阔论,你会有什么想法?5 Y7 k4 D/ Z+ r% D; l1 h
D3 g! t3 l' p! w/ ]
我坚持用中文基于两点:一,我知道藏拙,虽然看来我的英语比楼主要好出一大截(至少我不会说 marry with),但是仍然不如母语来的熟练,所以还是说母语吧。二,在这里发言都是给自己人看的,没必要用E文,对大家也是一个尊重。 v, I0 w' |6 C
你说的没错,简单的意译那样比较地道。但你也不能对LZ太苛刻,况且what和what have I done涵盖的东西也是不一样的。如果LZ脑子里想的就是“我到底做什么了,让你有一种我在炫耀英语的印象”,你怎么用英语准确的翻译出来呢? ' e0 R4 n8 k, M
Post by 李大爷;2965184 8 O+ G* r2 [4 n7 j1 N% }! }7 y 其实老外根本不会这么说What have I done that gives you such an impression that I am showing off my English writing? 他会说:What makes you think (that)... ... 因为makes you think 它的含义已经潜意识包括了giving you such an impression. 另外老外说英语不会在一个句子里用两个that,有脱裤子放屁的嫌疑。& ^9 B, C) ~% F5 Q- c* o
大家都心平气和地玩玩可以,不要扯皮,不要说脏话。关于 marry with 说法不一,下面这个说法我比较赞成:$ s: e+ ^- ?( o
"Marry to" is transitive--one marries someone (probably one's daughter) to someone else. "Marry with" is intransitive--one marries with the object of the proposition. It's also old-fashioned, perhaps even obsolete, but it is, or once was, correct: q1 O4 C0 K$ ^$ ^" U0 r
另外 mermaid--海姐姐吧,说我的那段英语是中式英语,我也希望各位老师解剖分析一下,看看究竟其中有哪些中国特色,也利于本人提高一下。