租房买房买生意上iU91
楼主: 法语三分钟
打印 上一主题 下一主题

蒙城法语学习日记

[复制链接]   [推荐给好友]
41#
发表于 2005-3-19 10:42 | 只看该作者

为楼主的毅力喝彩!

法语三分钟,你好:
看到你的日记,真为你的精神所震动,谢谢你给我们讲解法文,很有趣!我会经常读你的日记。
有你当老师,我的法语也会有进步(希望如此),我也经常浏览《métro》,就是只能看过大概,希望你能够帮我们再次讲解,如果忙的话,一周或一个月一次也不错,什么时候,也像《métro》那样,有你的1000次日记。
:frown: 请教一个问题:frown: :
我将在6月底学完COFI,我也希望再进一步学好法语,能够给我一些建议吗?
另外,好多的学生学完COFI后,就选择了蒙大和魁大的法语证书班外,不知道还有其它的选择吗?
                            在此先谢了!         Dong Ling
回复 支持 反对

使用道具 举报

42#
发表于 2005-3-19 11:31 | 只看该作者
深受启发!!!!!支持!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

43#
 楼主| 发表于 2005-3-20 11:57 | 只看该作者

3月20日

日期:320 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-comfficeffice" /><o:p></o:p>

资料来源24 HEURES》日报18MARS 2005 <o:p></o:p>

题目:谈谈 “mosa&iuml;que
<o:p></o:p>

18MARS 2005上面第二版看到了一篇报道(带图片),是关于英国的西部城市里举行的一个美食节上,一个面包mosa&iuml;que的纪录被打破,那到底什么是mosa&iuml;que呢?我们先看看报道。
<o:p></o:p>

资料: 18 MARS24 heures》第2<o:p></o:p>

Les fabricants ont assemblé, sur 65 mètres carrés, un total de 7000 tranches de pain, grillées la veille et collées avec de la confiture. La mosa&iuml;que sera le logo du festival annuel...

大意:<o:p></o:p>

制作这个大型马赛克拼图的工作者们把7000片面包拼合起来,足有65平方米,而这些面包片都是在比赛前一个晚上才烤好的,用来固定它们的材料是果酱。该马赛克拼图将会是这一年一度的节日的标志。
  


说明: <o:p></o:p>
1. &laquo;mosa&iuml;que &raquo; 中文按照音译,就是马赛克。指的是一小片一小片的碎片组构而成的图案, 镶嵌艺术等。<o:p></o:p>

马赛克一词最早源于希腊语,后来几经辗转,用到了法语上面。蒙特利尔的教堂特别多,如果大家留意一下,不少的教堂都会有用五彩玻璃一块一块拼凑而成的大玻璃窗,这种玻璃窗在外面有阳光照射的时候煞是好看,会使整个宁静肃穆的教堂充满一种生机和多彩。那这种窗户就是 “ fenêtre en mosa&iuml;que ”。<o:p></o:p>

下面的例句,能让大家体会该词的用法: <o:p></o:p>

(例句) Vus d’avion, les champs formaient une mosa&iuml;que。 <o:p></o:p>

(大意)从飞机上往下看,一片片的农田构成了一幅镶嵌艺术画。 <o:p></o:p>

北美的两个国家,美国和加拿大,虽然都是以多民族而为自豪,但是他们各有不同。 美国被称为“MELTING POT”,大熔炉,英语和法语用这个词都可以, 因为多民族在这个国家已经互相融合和渗透;而在加拿大,虽然也有不同的种族和文化,不过各自保留其特色,和平共处,多姿多彩,那这种多文化并存的情况,人们把它称作 &laquo; mosa&iuml;que &raquo; 或者人们干脆造了一个专门用来表示这种状态的词 &laquo; mosa&iuml;culture &raquo;. <o:p></o:p>
回复 支持 反对

使用道具 举报

44#
发表于 2005-3-20 12:52 | 只看该作者

好!

真是难得啊,在这个急功进利的年代里,还有人这样静心地转研法语.加油!:cool:
回复 支持 反对

使用道具 举报

45#
发表于 2005-3-20 13:33 | 只看该作者

请教

我有一点不成熟的想法,想向大家请教。
如果掌握了学习语言的方法和规律,那么学一种新语言就象学会驾驶一种车型后再换另一种车型。我认为学习语言的开始应该从听为主,其次应该重点掌握2000个左右的高频词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

46#
发表于 2005-3-20 20:22 | 只看该作者
我个人认为2000词远远不够,应该有意识的大规模记忆单词。词汇量大约掌握在7000词左右,一般性的非专业文章才能看懂80%左右。然后再通过广泛的阅读扩大词汇量。如果新手一开始就通过阅读和听来掌握词汇,效果不理想的。
Post by billiu
我有一点不成熟的想法,想向大家请教。
如果掌握了学习语言的方法和规律,那么学一种新语言就象学会驾驶一种车型后再换另一种车型。我认为学习语言的开始应该从听为主,其次应该重点掌握2000个左右的高频词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

47#
发表于 2005-3-20 23:53 | 只看该作者
我是个法语初学者,天天看你的学习日记,按您提供的报纸对着看,你写的很好,谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

48#
发表于 2005-3-21 00:35 | 只看该作者

静心...

Post by orange_apple
真是难得啊,在这个急功进利的年代里,还有人这样静心地转研法语.加油!:cool:

哈哈, 想起"静心口服液"。

但愿版主如是想,莫要急功进利哦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

49#
发表于 2005-3-21 00:56 | 只看该作者

楼主之风格,值四个字--阳春白雪

所谓“沧海月明珠有泪,蓝田玉暖日生烟”,所有的文化,都是千锤万炼、最后爆发升华的结果。你每写三分钟,大家就爱你三分钟。永恒地写,你就会获得永恒的爱戴。

送你一句广告:钻石恒久远,一贴永留存。
回复 支持 反对

使用道具 举报

50#
发表于 2005-3-21 09:21 | 只看该作者

To:法语三分钟

我好钟意看的法语三分钟,你是否撰写有关法语方面的书籍,我更希望看到你写的书!!!!!!!!:rolleyes: :rolleyes: :rolleyes:
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

Copyright © 1999 - 2024 by Sinoquebec Media Inc. All Rights Reserved 未经许可不得摘抄  |  GMT-5, 2024-11-21 10:56 , Processed in 0.053239 second(s), 38 queries .