|
3月20日
日期:3月20 日<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-comfficeffice" /><o:p></o:p>
资料来源:《24 HEURES》日报18MARS 2005 , <o:p></o:p>
题目:谈谈 “mosaïque ”
<o:p></o:p>
在18MARS 2005上面第二版看到了一篇报道(带图片),是关于英国的西部城市里举行的一个美食节上,一个面包mosaïque的纪录被打破,那到底什么是mosaïque呢?我们先看看报道。
<o:p></o:p>
资料: 18 MARS《24 heures》第2版<o:p></o:p>
Les fabricants ont assemblé, sur 65 mètres carrés, un total de 7000 tranches de pain, grillées la veille et collées avec de la confiture. La mosaïque sera le logo du festival annuel...
大意:<o:p></o:p>
制作这个大型马赛克拼图的工作者们把7000片面包拼合起来,足有65平方米,而这些面包片都是在比赛前一个晚上才烤好的,用来固定它们的材料是果酱。该马赛克拼图将会是这一年一度的节日的标志。
说明: <o:p></o:p>
1. «mosaïque » 中文按照音译,就是马赛克。指的是一小片一小片的碎片组构而成的图案, 镶嵌艺术等。<o:p></o:p>
马赛克一词最早源于希腊语,后来几经辗转,用到了法语上面。蒙特利尔的教堂特别多,如果大家留意一下,不少的教堂都会有用五彩玻璃一块一块拼凑而成的大玻璃窗,这种玻璃窗在外面有阳光照射的时候煞是好看,会使整个宁静肃穆的教堂充满一种生机和多彩。那这种窗户就是 “ fenêtre en mosaïque ”。<o:p></o:p>
下面的例句,能让大家体会该词的用法: <o:p></o:p>
(例句) Vus d’avion, les champs formaient une mosaïque。 <o:p></o:p>
(大意)从飞机上往下看,一片片的农田构成了一幅镶嵌艺术画。 <o:p></o:p>
北美的两个国家,美国和加拿大,虽然都是以多民族而为自豪,但是他们各有不同。 美国被称为“MELTING POT”,大熔炉,英语和法语用这个词都可以, 因为多民族在这个国家已经互相融合和渗透;而在加拿大,虽然也有不同的种族和文化,不过各自保留其特色,和平共处,多姿多彩,那这种多文化并存的情况,人们把它称作 « mosaïque » ,或者人们干脆造了一个专门用来表示这种状态的词 « mosaïculture ». <o:p></o:p> |
|